Village: पिप्री - Pipari
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun |
[24] id = 60735 ✓ | उगवला दिनमान आगीईचा भडका बिगी जातो मावळाया सरवण मातचा लाडका ugavalā dinamāna āgīīcā bhaḍakā bigī jātō māvaḷāyā saravaṇa mātacā lāḍakā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिनमान)(आगीईचा)(भडका) ▷ (बिगी) goes (मावळाया)(सरवण)(मातचा)(लाडका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[220] id = 97895 ✓ | सकाळच्या पारी खड झाड अंगणीच पाहुण मना आल सुर्य देव गंगणीच sakāḷacyā pārī khaḍa jhāḍa aṅgaṇīca pāhuṇa manā āla surya dēva gaṅgaṇīca | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(खड)(झाड)(अंगणीच) ▷ (पाहुण)(मना) here_comes (सुर्य)(देव)(गंगणीच) | pas de traduction en français |
[104] id = 60739 ✓ | उगवला नारायण केळीच्या पानावरी सुन माझ्या सावितरे कुकू लाव मेणावरी ugavalā nārāyaṇa kēḷīcyā pānāvarī suna mājhyā sāvitarē kukū lāva mēṇāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(केळीच्या)(पानावरी) ▷ (सुन) my (सावितरे) kunku put (मेणावरी) | pas de traduction en français |
[31] id = 60731 ✓ | उगवतो सुखदेव त्याची पडली लाईट तान्ह्या माझ्या बाळाईची एक सारखी साईट ugavatō sukhadēva tyācī paḍalī lāīṭa tānhyā mājhyā bāḷāīcī ēka sārakhī sāīṭa | ✎ no translation in English ▷ (उगवतो)(सुखदेव)(त्याची)(पडली)(लाईट) ▷ (तान्ह्या) my (बाळाईची)(एक)(सारखी)(साईट) | pas de traduction en français |
[4] id = 19817 ✓ | पाच पानायाचा इडा पाहिरीखाली ठेऊ वादया दुस्मनाचा गाव त्याला जामीन नको होऊ pāca pānāyācā iḍā pāhirīkhālī ṭhēū vādayā dusmanācā gāva tyālā jāmīna nakō hōū | ✎ A vida* with five betel leaves, keep it below the step This village is of plaintiffs and enemies, don’t be a guarantor there ▷ (पाच)(पानायाचा)(इडा)(पाहिरीखाली)(ठेऊ) ▷ (वादया)(दुस्मनाचा)(गाव)(त्याला)(जामीन) not (होऊ) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 21373 ✓ | जिवाला जडभारी कोण सांगत गेला सांग्या सांगत गेला सांग्या येवढ्या उन्हाचा आला टांग्या jivālā jaḍabhārī kōṇa sāṅgata gēlā sāṅgyā sāṅgata gēlā sāṅgyā yēvaḍhyā unhācā ālā ṭāṅgyā | ✎ I am seriously ill, who went as a messenger to give the message He gave the message, and my son came in a Tonga in the hot sun ▷ (जिवाला)(जडभारी) who tells has_gone (सांग्या) ▷ Tells has_gone (सांग्या)(येवढ्या)(उन्हाचा) here_comes (टांग्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[136] id = 65393 ✓ | अरे ये पांडुरंगा मला माहेरी धाडावी बस पलंगावरी माझ कौतुक करी arē yē pāṇḍuraṅgā malā māhērī dhāḍāvī basa palaṅgāvarī mājha kautuka karī | ✎ no translation in English ▷ (अरे)(ये)(पांडुरंगा)(मला)(माहेरी)(धाडावी) ▷ (बस)(पलंगावरी) my (कौतुक)(करी) | pas de traduction en français |
[6] id = 25859 ✓ | मैनाला मागण काय मागण्या तुझी घाई मागण्या तुझी घाई लेक द्यायागयाची नाही mainālā māgaṇa kāya māgaṇyā tujhī ghāī māgaṇyā tujhī ghāī lēka dyāyāgayācī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina from the bridegroom’s side, what is the hurry Bridegroom’s side is in a hurry, I don’t want to give my daughter ▷ For_Mina (मागण) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (मागण्या)(तुझी)(घाई)(लेक)(द्यायागयाची) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness E:XIII-1.15 ??? |
[2] id = 25898 ✓ | मैनाला मागण नाही द्यायाची कोकणात काजळाच्या डब्या राती आल्यात सपनात mainālā māgaṇa nāhī dyāyācī kōkaṇāta kājaḷācyā ḍabyā rātī ālyāta sapanāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter,I don't want to get her married in Konkan Boxes of Kajal(eyeliner) came in my dreams last night ▷ For_Mina (मागण) not (द्यायाची)(कोकणात) ▷ (काजळाच्या)(डब्या)(राती)(आल्यात)(सपनात) | pas de traduction en français |
[79] id = 76422 ✓ | सुन सावितरे सईबाई भांगाची बंदोबस्ती बाळयानी माझ्या तिथ चंद्रानी केली वस्ती suna sāvitarē saībāī bhāṅgācī bandōbastī bāḷayānī mājhyā titha candrānī kēlī vastī | ✎ Savitri, daughter-in-law, take care to apply kunku* in the parting of your hair My son, my moon, resides there ▷ (सुन)(सावितरे)(सईबाई)(भांगाची)(बंदोबस्ती) ▷ (बाळयानी) my (तिथ)(चंद्रानी) shouted (वस्ती) | pas de traduction en français |
|