Village: पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[10] id = 81044 ✓ | पहिली चिठ्ठी सप्तशृंगीच्या लाडीला देवी अंबेच्या वाघ जुपले गाडीला pahilī ciṭhṭhī saptaśṛṅgīcyā lāḍīlā dēvī ambēcyā vāgha jupalē gāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(चिठ्ठी)(सप्तशृंगीच्या)(लाडीला) ▷ (देवी)(अंबेच्या)(वाघ)(जुपले)(गाडीला) | pas de traduction en français |
[111] id = 100968 ✓ | नाक डोळे भुवया चंद्रकोरी सारख्या माझ्या शिला बाळाच कौतुक सार्याना nāka ḍōḷē bhuvayā candrakōrī sārakhyā mājhyā śilā bāḷāca kautuka sāryānā | ✎ Fine nose and eyes, eyebrows like the crescent moon They all admire my son Shila ▷ (नाक)(डोळे)(भुवया)(चंद्रकोरी)(सारख्या) ▷ My (शिला)(बाळाच)(कौतुक)(सार्याना) | pas de traduction en français |
[115] id = 99130 ✓ | मांडवाच्या दारी अशा खांबोखांबी झोळ्या शिल्याबाईच्या बहिण भावया लेकुरवाळ्या māṇḍavācyā dārī aśā khāmbōkhāmbī jhōḷyā śilyābāīcyā bahiṇa bhāvayā lēkuravāḷyā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, cloth cradles are hanging on each pillar Shilabai’s sisters and sisters-in-law are with small babies ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(अशा)(खांबोखांबी)(झोळ्या) ▷ (शिल्याबाईच्या) sister (भावया)(लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
[116] id = 99131 ✓ | मांडवाच्या दारी उभी केव्हाची आल्या भावजया वाट पाहते जावाची māṇḍavācyā dārī ubhī kēvhācī ālyā bhāvajayā vāṭa pāhatē jāvācī | ✎ Since a long time, I am waiting at the entrance of the shed for marriage Sisters-in-law (brother’s wives) have come, I am waiting for my sisters-in-law (brother-in-law’s wives) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) standing (केव्हाची) ▷ (आल्या)(भावजया)(वाट)(पाहते)(जावाची) | pas de traduction en français |
[117] id = 99132 ✓ | मांडवाच्या दारी नका करु घाई घाई शिल्याबाईचा मामा अजुन आला नाही māṇḍavācyā dārī nakā karu ghāī ghāī śilyābāīcā māmā ajuna ālā nāhī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, don’t be in a hurry Shilyabai’s maternal uncle has not yet come ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(नका)(करु)(घाई)(घाई) ▷ (शिल्याबाईचा) maternal_uncle (अजुन) here_comes not | pas de traduction en français |
[35] id = 99178 ✓ | मांडवाच्या दारी विहिण बोलते व्याह्याशी परातीच्या वाचुन घ्यायाची नाही झाल māṇḍavācyā dārī vihiṇa bōlatē vyāhyāśī parātīcyā vācuna ghyāyācī nāhī jhāla | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Vihin* says to Vyahi* Without getting a big round plate, I will accept Zal* ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(विहिण)(बोलते)(व्याह्याशी) ▷ (परातीच्या)(वाचुन)(घ्यायाची) not (झाल) | pas de traduction en français | ||||
|
[21] id = 88424 ✓ | मांडवाच्या दारी जावाजावाचा रुसवा माझ्या ग आहेर माझ्या जावाला नेसवा māṇḍavācyā dārī jāvājāvācā rusavā mājhyā ga āhēra mājhyā jāvālā nēsavā | ✎ Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters-in-law are sulking Make my sister-in-law sit down and give her the sari I received as aher* ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाजावाचा)(रुसवा) ▷ My * (आहेर) my (जावाला)(नेसवा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[100] id = 107835 ✓ | पहिली मुळ चिठ्ठी आधी जाऊ दे मामाला कन्या पाठीशी उभे एवढे अगत्य आम्हाला pahilī muḷa ciṭhṭhī ādhī jāū dē māmālā kanyā pāṭhīśī ubhē ēvaḍhē agatya āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) children (चिठ्ठी) before (जाऊ)(दे)(मामाला) ▷ (कन्या)(पाठीशी)(उभे)(एवढे)(अगत्य)(आम्हाला) | pas de traduction en français |