Village: गोंदी - Gondhi
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[53] id = 98573 ✓ | अंजनी माता वायूव सुता तुकाराम चरणी ठेवीला माथा añjanī mātā vāyūva sutā tukārāma caraṇī ṭhēvīlā māthā | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(माता)(वायूव)(सुता) ▷ (तुकाराम)(चरणी)(ठेवीला)(माथा) | pas de traduction en français |
[21] id = 57269 ✓ | देवा मधी देव ब्रम्हा विष्णू भगवान रुप तुझे किती दिसे छान dēvā madhī dēva bramhā viṣṇū bhagavāna rupa tujhē kitī disē chāna | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(मधी)(देव)(ब्रम्हा)(विष्णू)(भगवान) ▷ Form (तुझे)(किती)(दिसे)(छान) | pas de traduction en français |
[22] id = 57270 ✓ | गदा पदम शंकर देवाच्या हाती विष्णू भगवान रुप तुझे मनोहर दिसे किती छान gadā padama śaṅkara dēvācyā hātī viṣṇū bhagavāna rupa tujhē manōhara disē kitī chāna | ✎ no translation in English ▷ (गदा)(पदम)(शंकर)(देवाच्या)(हाती) ▷ (विष्णू)(भगवान) form (तुझे)(मनोहर)(दिसे)(किती)(छान) | pas de traduction en français |
[21] id = 57067 ✓ | पिवळा पितांबर कवाची खवीला भरजरी लाल शालू देव नेसला नारायण मुर्ती pivaḷā pitāmbara kavācī khavīlā bharajarī lāla śālū dēva nēsalā nārāyaṇa murtī | ✎ no translation in English ▷ (पिवळा)(पितांबर)(कवाची)(खवीला) ▷ (भरजरी)(लाल)(शालू)(देव)(नेसला)(नारायण)(मुर्ती) | pas de traduction en français |
[23] id = 92668 ✓ | तुकाराम म्हणे बंध नाडीचा तुटला धीर देहीचा सुटला tukārāma mhaṇē bandha nāḍīcā tuṭalā dhīra dēhīcā suṭalā | ✎ Tukaram* says, my bond with life is broken My body has lost courage ▷ (तुकाराम)(म्हणे)(बंध)(नाडीचा)(तुटला) ▷ (धीर)(देहीचा)(सुटला) | pas de traduction en français |
|
[43] id = 74640 ✓ | मोगर्याचे फुल प्रभुच्या हाती बोटाला शोभते हिर्याची अंगठी मैयनाच्या माझ्या mōgaryācē fula prabhucyā hātī bōṭālā śōbhatē hiryācī aṅgaṭhī maiyanācyā mājhyā | ✎ Mogra flower is in God’s hand A diamond ring looks elegant on my Maina*’s finger ▷ (मोगर्याचे) flowers (प्रभुच्या)(हाती) ▷ (बोटाला)(शोभते)(हिर्याची)(अंगठी)(मैयनाच्या) my | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[64] id = 42692 ✓ | बोळवण केली चैतन्या साडीचा चोळी चक्राची शिवली वाट मार्गाची दाखविण bōḷavaṇa kēlī caitanyā sāḍīcā cōḷī cakrācī śivalī vāṭa mārgācī dākhaviṇa | ✎ God gifted the body as a sari to drape around the soul Blousepiece is like the cycle of life, showing the way to deliverance ▷ (बोळवण) shouted (चैतन्या)(साडीचा) ▷ Blouse (चक्राची)(शिवली)(वाट)(मार्गाची)(दाखविण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[204] id = 109467 ✓ | सरगीच्या वाट येळुच बन दाट होती ज्ञानाची कुर्हाड तोडुनी केली वाट saragīcyā vāṭa yēḷuca bana dāṭa hōtī jñānācī kurhāḍa tōḍunī kēlī vāṭa | ✎ On the way to heaven, there was a thick grove of bamboo I had an axe of knowledge, I cut through it and made the way ▷ (सरगीच्या)(वाट)(येळुच)(बन)(दाट) ▷ (होती)(ज्ञानाची)(कुर्हाड)(तोडुनी) shouted (वाट) | pas de traduction en français |