Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2130
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kolhe Shevanta
(8 records)

Village: गोंदी - Gondhi

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-2.1b (B04-02-01b) - Mārutī cycle / Birth / Aṅjanābāī’s religious austerity

[53] id = 98573
अंजनी माता वायूव सुता
तुकाराम चरणी ठेवीला माथा
añjanī mātā vāyūva sutā
tukārāma caraṇī ṭhēvīlā māthā
no translation in English
▷ (अंजनी)(माता)(वायूव)(सुता)
▷ (तुकाराम)(चरणी)(ठेवीला)(माथा)
pas de traduction en français


B:IV-3.1 (B04-03-01) - Dattātraya cycle / Dattātraya and Anūsayā

[21] id = 57269
देवा मधी देव ब्रम्हा विष्णू भगवान
रुप तुझे किती दिसे छान
dēvā madhī dēva bramhā viṣṇū bhagavāna
rupa tujhē kitī disē chāna
no translation in English
▷ (देवा)(मधी)(देव)(ब्रम्हा)(विष्णू)(भगवान)
▷  Form (तुझे)(किती)(दिसे)(छान)
pas de traduction en français
[22] id = 57270
गदा पदम शंकर देवाच्या हाती
विष्णू भगवान रुप तुझे मनोहर दिसे किती छान
gadā padama śaṅkara dēvācyā hātī
viṣṇū bhagavāna rupa tujhē manōhara disē kitī chāna
no translation in English
▷ (गदा)(पदम)(शंकर)(देवाच्या)(हाती)
▷ (विष्णू)(भगवान) form (तुझे)(मनोहर)(दिसे)(किती)(छान)
pas de traduction en français


B:V-51 (B05-51) - Village deities / Nārāyaṇa / Nārāyaṇa

[21] id = 57067
पिवळा पितांबर कवाची खवीला
भरजरी लाल शालू देव नेसला नारायण मुर्ती
pivaḷā pitāmbara kavācī khavīlā
bharajarī lāla śālū dēva nēsalā nārāyaṇa murtī
no translation in English
▷ (पिवळा)(पितांबर)(कवाची)(खवीला)
▷ (भरजरी)(लाल)(शालू)(देव)(नेसला)(नारायण)(मुर्ती)
pas de traduction en français


B:VI-3.6h (B06-03-06h) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām’s importance

[23] id = 92668
तुकाराम म्हणे बंध नाडीचा तुटला
धीर देहीचा सुटला
tukārāma mhaṇē bandha nāḍīcā tuṭalā
dhīra dēhīcā suṭalā
Tukaram* says, my bond with life is broken
My body has lost courage
▷ (तुकाराम)(म्हणे)(बंध)(नाडीचा)(तुटला)
▷ (धीर)(देहीचा)(सुटला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra


E:XIII-1.4d (E13-01-04d) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s ornaments

[43] id = 74640
मोगर्याचे फुल प्रभुच्या हाती
बोटाला शोभते हिर्याची अंगठी मैयनाच्या माझ्या
mōgaryācē fula prabhucyā hātī
bōṭālā śōbhatē hiryācī aṅgaṭhī maiyanācyā mājhyā
Mogra flower is in God’s hand
A diamond ring looks elegant on my Maina*’s finger
▷ (मोगर्याचे) flowers (प्रभुच्या)(हाती)
▷ (बोटाला)(शोभते)(हिर्याची)(अंगठी)(मैयनाच्या) my
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter


F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[64] id = 42692
बोळवण केली चैतन्या साडीचा
चोळी चक्राची शिवली वाट मार्गाची दाखविण
bōḷavaṇa kēlī caitanyā sāḍīcā
cōḷī cakrācī śivalī vāṭa mārgācī dākhaviṇa
God gifted the body as a sari to drape around the soul
Blousepiece is like the cycle of life, showing the way to deliverance
▷ (बोळवण) shouted (चैतन्या)(साडीचा)
▷  Blouse (चक्राची)(शिवली)(वाट)(मार्गाची)(दाखविण)
pas de traduction en français


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[204] id = 109467
सरगीच्या वाट येळुच बन दाट
होती ज्ञानाची कुर्हाड तोडुनी केली वाट
saragīcyā vāṭa yēḷuca bana dāṭa
hōtī jñānācī kurhāḍa tōḍunī kēlī vāṭa
On the way to heaven, there was a thick grove of bamboo
I had an axe of knowledge, I cut through it and made the way
▷ (सरगीच्या)(वाट)(येळुच)(बन)(दाट)
▷ (होती)(ज्ञानाची)(कुर्हाड)(तोडुनी) shouted (वाट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Aṅjanābāī’s religious austerity
  2. Dattātraya and Anūsayā
  3. Nārāyaṇa
  4. Tukārām’s importance
  5. Daughter’s ornaments
  6. Common sari
  7. Received with pomp and ceremony in heaven