Village: गारगोटी - Gargoti
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[51] id = 110644 ✓ ◉ UVS -40 | पराया पुरुषाची तिची नजर कुठवर बया माझी ताकीत घ्यावा पदर छातीवर parāyā puruṣācī ticī najara kuṭhavara bayā mājhī tākīta ghyāvā padara chātīvara | ✎ A stranger, how far does he cast his glance My mother warns me, cover yourself well with the end of your sari ▷ (पराया)(पुरुषाची)(तिची)(नजर)(कुठवर) ▷ (बया) my (ताकीत)(घ्यावा)(पदर)(छातीवर) | pas de traduction en français |
[174] id = 91530 ✓ ◉ UVS-40-01 | अन् पंढरीला जातो संग तरी घेऊन ग आईला चंद्रभागेच्या तासावरी चारा घालतो गाईला ana paṇḍharīlā jātō saṅga tarī ghēūna ga āīlā candrabhāgēcyā tāsāvarī cārā ghālatō gāīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my mother along On the banks of Chandrabhaga*, I offer fodder to the cow ▷ (अन्)(पंढरीला) goes with (तरी)(घेऊन) * (आईला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(तासावरी)(चारा)(घालतो)(गाईला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.9l (B06-02-09l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Bāth B:VI-2.10f (B06-02-10f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes in dream |
[42] id = 91529 ✓ ◉ UVS-40-01 | अन् पंढरीला जातो बहीणभावंड आंघोळ मी केली चंद्रभागेच्या पहिल्या लोंढ्या ana paṇḍharīlā jātō bahīṇabhāvaṇḍa āṅghōḷa mī kēlī candrabhāgēcyā pahilyā lōṇḍhyā | ✎ Brothers and sisters, we all go to Pandhari I had a bath upstream in Chandrabhaga* ▷ (अन्)(पंढरीला) goes (बहीणभावंड) ▷ (आंघोळ) I shouted (चंद्रभागेच्या)(पहिल्या)(लोंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 91535 ✓ ◉ UVS-40-01 | पंढरीला जातो आई तरी बापाच्या पुण्याईनी अंगुळ मी न चंद्रभागेच्या पाण्यानी paṇḍharīlā jātō āī tarī bāpācyā puṇyāīnī aṅguḷa mī na candrabhāgēcyā pāṇyānī | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, I go to Pandharpur I take a bath with the water from Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला) goes (आई)(तरी)(बापाच्या)(पुण्याईनी) ▷ (अंगुळ) I * (चंद्रभागेच्या)(पाण्यानी) | pas de traduction en français |
|
[28] id = 107566 ✓ ◉ UVS-40-01 | थोरला माझा भाऊ माझ्या माडीचा कळस तान्ही ती माझी बाळ दारी तुळशीची रोप thōralā mājhā bhāū mājhyā māḍīcā kaḷasa tānhī tī mājhī bāḷa dārī tuḷaśīcī rōpa | ✎ My elder brother is the spire of my house My little children are like Tulasi plants at the door ▷ (थोरला) my brother my (माडीचा)(कळस) ▷ (तान्ही)(ती) my son (दारी)(तुळशीची)(रोप) | pas de traduction en français |
[81] id = 103140 ✓ ◉ UVS -40 | वाकडी बाभळ गळा सारखी तिची पान माझी ती बयाबाई याद येतीया घडोघडी vākaḍī bābhaḷa gaḷā sārakhī ticī pāna mājhī tī bayābāī yāda yētīyā ghaḍōghaḍī | ✎ Crooked Acacia tree, its leaves with thorns My mother, I remember her all the time ▷ (वाकडी)(बाभळ)(गळा)(सारखी)(तिची)(पान) ▷ My (ती)(बयाबाई)(याद)(येतीया)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
Notes => | Crooked Acacia tree with leaves with thorns is a reference to her sasurvas*. If she tries to get out of it, the thorns will hurt her. She remembers her mother in this painful situation. |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice |
[67] id = 103708 ✓ ◉ UVS-40-01 | बंधुच्या भोजनाला जिरेसाळीचा केला भात डाळ लंवगाची वर शाक वनगाईच वर तुप bandhucyā bhōjanālā jirēsāḷīcā kēlā bhāta ḍāḷa lamvagācī vara śāka vanagāīca vara tupa | ✎ I cooked jiresali variety of rice for my brother’s meal And pulses with seasoning of cloves, vegetables served with ghee* ▷ (बंधुच्या)(भोजनाला)(जिरेसाळीचा) did (भात) ▷ (डाळ)(लंवगाची)(वर)(शाक)(वनगाईच)(वर)(तुप) | pas de traduction en français |
|
[52] id = 103707 ✓ ◉ UVS-40-01 | बंधु माझ्याच्या भोजनाला चंद्रभागेच तीरथ गेला बयाला सांगत बहिण असावी जलमात bandhu mājhyācyā bhōjanālā candrabhāgēca tīratha gēlā bayālā sāṅgata bahiṇa asāvī jalamāta | ✎ Water from Chandrabhaga* for my brother’s meal He went and told his wife, one should have a sister in this birth ▷ Brother (माझ्याच्या)(भोजनाला)(चंद्रभागेच)(तीरथ) ▷ Has_gone (बयाला) tells sister (असावी)(जलमात) | pas de traduction en français |
|