Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2037
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Rawan Bharata
(7 records)

Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[515] id = 110897
दुसरी माझी ववी गाऊ गोन पानापान
सीताई ओवी गावी आपल्या रामाई
dusarī mājhī vavī gāū gōna pānāpāna
sītāī ōvī gāvī āpalyā rāmāī
no translation in English
▷ (दुसरी) my (ववी)(गाऊ)(गोन)(पानापान)
▷ (सीताई) verse (गावी)(आपल्या)(रामाई)
pas de traduction en français


B:V-42 (B05-42) - Village deities / Jyotībā / Jyotībā

[38] id = 108932
काय पहिली माझी वोवी शिवच्या मारुनीला बामणाला
अन देव जोतीबा मोती दुहेरी जाणवल
kāya pahilī mājhī vōvī śivacyā mārunīlā bāmaṇālā
ana dēva jōtībā mōtī duhērī jāṇavala
no translation in English
▷  Why (पहिली) my (वोवी)(शिवच्या)(मारुनीला)(बामणाला)
▷ (अन)(देव)(जोतीबा)(मोती)(दुहेरी)(जाणवल)
pas de traduction en français


B:VI-2.4div (B06-02-04d04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / When will he meet me? Do not ask to wait

[12] id = 93531
काय चवथी ववी मला चौरंग दाटला
विठ्ठल रुखमीणी मला शेवंती भेटईली
kāya cavathī vavī malā cauraṅga dāṭalā
viṭhṭhala rukhamīṇī malā śēvantī bhēṭīlī
My fourth verse, I feel overwhelmed
Vitthal* Rukhmini* transformed me completely
▷  Why (चवथी)(ववी)(मला)(चौरंग)(दाटला)
▷  Vitthal (रुखमीणी)(मला)(शेवंती)(भेटईली)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.9a (B06-02-09a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / No request to Viṭṭhal to sit down

Cross-references:B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming
A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding
[38] id = 93541
बाई आठवी माझी ववी गावीतो अठ्ठावीस
अन् विठ्ठल रुखमीण कोण म्हणंना खाली बस
bāī āṭhavī mājhī vavī gāvītō aṭhṭhāvīsa
ana viṭhṭhala rukhamīṇa kōṇa mhaṇannā khālī basa
Woman, I sing my eighth verse, it’s for twenty-eight (years)
Nobody is saying, “sit down” to Vitthal* and Rukhamini
▷  Woman eight my (ववी)(गावीतो)(अठ्ठावीस)
▷ (अन्) Vitthal (रुखमीण) who (म्हणंना)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12ji (B06-02-12j01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal aspires to meet her

[16] id = 93533
सहावी ववी गाऊ माझ्या ववीला ह्यो भी दोरा
विठ्ठल काय मनी म्हणी ग जनी आवर तुझा तुरा
sahāvī vavī gāū mājhyā vavīlā hyō bhī dōrā
viṭhṭhala kāya manī mhaṇī ga janī āvara tujhā turā
I sing my sixth verse, my verse picks up this thread
Vitthal* says in his mind, Jani, don’t put on airs
▷ (सहावी)(ववी)(गाऊ) my (ववीला)(ह्यो)(भी)(दोरा)
▷  Vitthal why (मनी)(म्हणी) * (जनी)(आवर) your (तुरा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VII-2.4e (B07-02-04e) - Basil / Related representations / Basil is as holy as Kashi (Benares)

[6] id = 110123
UVS-38-46 start 02:30 ➡ listen to section
दोघ जोड्यान उभी होती हाती
तुळस ग बाई तु होती करंड्या माझ्या देती
dōgha jōḍyāna ubhī hōtī hātī
tuḷasa ga bāī tu hōtī karaṇḍyā mājhyā dētī
Husband and wife, both were standing
Tulasibai*, you give the box (of kunku*) in my hand
▷ (दोघ)(जोड्यान) standing (होती)(हाती)
▷ (तुळस) * woman you (होती)(करंड्या) my (देती)
pas de traduction en français
Tulasibai
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.


F:XV-4.2l (F15-04-02l) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother is a milkman

[30] id = 103761
गायीचे हे पाड ते कासाळी दुध प्याला
सरळ दुध प्याला त्याने खंडीच पीर केला येशी येऊनी डेरा केला
नटव्या बंधुनी धनी मनात हारा केला
gāyīcē hē pāḍa tē kāsāḷī dudha pyālā
saraḷa dudha pyālā tyānē khaṇḍīca pīra kēlā yēśī yēūnī ḍērā kēlā
naṭavyā bandhunī dhanī manāta hārā kēlā
The little one of the cow drank milk and grew into a strong bull
He became uncontrollable, (brother) could not hold him near the village boundary
▷ (गायीचे)(हे)(पाड)(ते)(कासाळी) milk (प्याला)
▷ (सरळ) milk (प्याला)(त्याने)(खंडीच)(पीर) did (येशी)(येऊनी)(डेरा) did
▷ (नटव्या)(बंधुनी)(धनी)(मनात)(हारा) did
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to Rām and gods
  2. Jyotībā
  3. When will he meet me? Do not ask to wait
  4. No request to Viṭṭhal to sit down
  5. Vīṭṭhal aspires to meet her
  6. Basil is as holy as Kashi (Benares)
  7. Brother is a milkman