Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-02-04e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VII-2.4e (B07-02-04e)
(8 records)

Display songs in class at higher level (B07-02-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VII-2.4e (B07-02-04e) - Basil / Related representations / Basil is as holy as Kashi (Benares)

[1] id = 16948
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला नको जाऊस काशीला
सांगते बाई तुला पाणी घाल तुळशीला
sāṅgatē bāī tulā nakō jāūsa kāśīlā
sāṅgatē bāī tulā pāṇī ghāla tuḷaśīlā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you not (जाऊस)(काशीला)
▷  I_tell woman to_you water, (घाल)(तुळशीला)
pas de traduction en français
[2] id = 38864
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
काशी ग खंडातूनी तुळस आलीया नगीना
तुळसी संग देवा लावील लगन
kāśī ga khaṇḍātūnī tuḷasa ālīyā nagīnā
tuḷasī saṅga dēvā lāvīla lagana
no translation in English
▷  How * (खंडातूनी)(तुळस)(आलीया)(नगीना)
▷ (तुळसी) with (देवा)(लावील)(लगन)
pas de traduction en français
[3] id = 38865
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
काशी खंडातून आली तुळस पाहुणी
देवा विठ्ठलानं नातं लावलं मेहूणी
kāśī khaṇḍātūna ālī tuḷasa pāhuṇī
dēvā viṭhṭhalānaṁ nātaṁ lāvalaṁ mēhūṇī
no translation in English
▷  How (खंडातून) has_come (तुळस)(पाहुणी)
▷ (देवा)(विठ्ठलानं)(नातं)(लावलं)(मेहूणी)
pas de traduction en français
[4] id = 43717
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
तुळशी म्हणती आम्ही काशीच्या बाम्हणी
विठ्ठला कारणी धरणी वस्ती घेतली आंगणी
tuḷaśī mhaṇatī āmhī kāśīcyā bāmhaṇī
viṭhṭhalā kāraṇī dharaṇī vastī ghētalī āṅgaṇī
no translation in English
▷ (तुळशी)(म्हणती)(आम्ही)(काशीच्या)(बाम्हणी)
▷  Vitthal doing (धरणी)(वस्ती)(घेतली)(आंगणी)
pas de traduction en français
[5] id = 98309
आवळे कला - Awale Kala
Village रुअीघर - Ruighar
जाईच्या फुलान माझ अंगान दरवळ
तुळशीबाईचा मला शेजार निरमळ
jāīcyā phulāna mājha aṅgāna daravaḷa
tuḷaśībāīcā malā śējāra niramaḷa
no translation in English
▷ (जाईच्या)(फुलान) my (अंगान)(दरवळ)
▷ (तुळशीबाईचा)(मला)(शेजार)(निरमळ)
pas de traduction en français
[6] id = 110123
रावण भरता - Rawan Bharata
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
UVS-38-46 start 02:30 ➡ listen to section
दोघ जोड्यान उभी होती हाती
तुळस ग बाई तु होती करंड्या माझ्या देती
dōgha jōḍyāna ubhī hōtī hātī
tuḷasa ga bāī tu hōtī karaṇḍyā mājhyā dētī
Husband and wife, both were standing
Tulasibai*, you give the box (of kunku*) in my hand
▷ (दोघ)(जोड्यान) standing (होती)(हाती)
▷ (तुळस) * woman you (होती)(करंड्या) my (देती)
pas de traduction en français
Tulasibai
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[7] id = 112449
जाधव कलावती दिगंबर - Jadhav Kalavati Digambar
Village शिंदेवाडी - Shindevadi
तुळस बोलती आमच्या दरवाज्या रावा
तुळस बोलती पदर आवरुती जावा
tuḷasa bōlatī āmacyā daravājyā rāvā
tuḷasa bōlatī padara āvarutī jāvā
no translation in English
▷ (तुळस)(बोलती)(आमच्या)(दरवाज्या)(रावा)
▷ (तुळस)(बोलती)(पदर)(आवरुती)(जावा)
pas de traduction en français
[8] id = 113197
पवार भोरा नामदेव - Pawar Bhora Namdeo
Village हिद्रुस - Hidrus
तुळशीला पाणी घाली तुळशीखाली बेसे
प्रत्यक्ष गंगा दिसे आजीबाईस
tuḷaśīlā pāṇī ghālī tuḷaśīkhālī bēsē
pratyakṣa gaṅgā disē ājībāīsa
no translation in English
▷ (तुळशीला) water, (घाली)(तुळशीखाली)(बेसे)
▷ (प्रत्यक्ष) the_Ganges (दिसे)(आजीबाईस)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Basil is as holy as Kashi (Benares)