Village: लोणी - Loni
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[37] id = 92526 ✓ | पंढरीपासुन गोपाळपुर्याला सुरुंग जनाबाईसंगे दळु लागे पांडुरंग paṇḍharīpāsuna gōpāḷapuryālā suruṅga janābāīsaṅgē daḷu lāgē pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (पंढरीपासुन)(गोपाळपुर्याला)(सुरुंग) ▷ (जनाबाईसंगे)(दळु)(लागे)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[19] id = 47280 ✓ | रुखमीन म्हणीती देवा रुसून जाईन नऊलाखाची पंढरी तुम्हा धुंडाया लावीन rukhamīna mhaṇītī dēvā rusūna jāīna nūlākhācī paṇḍharī tumhā dhuṇḍāyā lāvīna | ✎ Rukhmin* says, God, I am angry, I will go away I will make you search the whole of Pandhari with nine lakh* population ▷ (रुखमीन)(म्हणीती)(देवा)(रुसून)(जाईन) ▷ (नऊलाखाची)(पंढरी)(तुम्हा)(धुंडाया)(लावीन) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 46321 ✓ | रुखमीण म्हणती देवा तुमच्यावून साजरी देवूळ बांधाव शेजारी कळस दोन्ही बरोबरी rukhamīṇa mhaṇatī dēvā tumacyāvūna sājarī dēvūḷa bāndhāva śējārī kaḷasa dōnhī barōbarī | ✎ Rukhmin* says, God build a temple (for me) next to you More beautiful than yours, with spires of both equal in height ▷ (रुखमीण)(म्हणती)(देवा)(तुमच्यावून)(साजरी) ▷ (देवूळ)(बांधाव)(शेजारी)(कळस) both (बरोबरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[57] id = 66951 ✓ | वाकडीच्या वढ्यावरी ज्ञानोबा एकला बोले मुक्ताबाई दादा अभंग चुकला vākaḍīcyā vaḍhyāvarī jñānōbā ēkalā bōlē muktābāī dādā abhaṅga cukalā | ✎ Dnyandev is alone on the platfrom on Alandi* Muktabai says, my elder brother made a mistake in Abhang* ▷ (वाकडीच्या)(वढ्यावरी)(ज्ञानोबा)(एकला) ▷ (बोले)(मुक्ताबाई)(दादा)(अभंग)(चुकला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[99] id = 81772 ✓ | सोन्याच्या पिंपळ ह्याची सुर्वणाची मोळी ज्ञानोबा वाचे पोथी मुक्ताबाईच्या जवळी sōnyācyā pimpaḷa hyācī survaṇācī mōḷī jñānōbā vācē pōthī muktābāīcyā javaḷī | ✎ The golden Pimpal tree has a bundle of golden branches Dnyanoba* reads the sacred book, sitting near Muktabai ▷ Of_gold (पिंपळ)(ह्याची)(सुर्वणाची)(मोळी) ▷ (ज्ञानोबा)(वाचे) pothi (मुक्ताबाईच्या)(जवळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[106] id = 81919 ✓ | सोन्याचा पिंपळ ह्याची सुर्वणाची पान ज्ञानोबा वाचे पोथी मुक्ताई देती कान sōnyācā pimpaḷa hyācī survaṇācī pāna jñānōbā vācē pōthī muktāī dētī kāna | ✎ Near Wakhari stream, Dnyanoba* has two horses Dnyanoba* reads the sacred book, Muktabai listens attentively ▷ Of_gold (पिंपळ)(ह्याची)(सुर्वणाची)(पान) ▷ (ज्ञानोबा)(वाचे) pothi (मुक्ताई)(देती)(कान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[107] id = 81921 ✓ | वाकडीच्या वढ्यावरी ज्ञानोबाचे घोडे दोन ज्ञानोबा वाचे पोथी मुक्ताबाई देते कान vākaḍīcyā vaḍhyāvarī jñānōbācē ghōḍē dōna jñānōbā vācē pōthī muktābāī dētē kāna | ✎ Near Wakhari stream, Dnyanoba* has two horses Dnyanoba* reads the sacred book, Muktabai listens attentively ▷ (वाकडीच्या)(वढ्यावरी)(ज्ञानोबाचे)(घोडे) two ▷ (ज्ञानोबा)(वाचे) pothi (मुक्ताबाई) give (कान) | pas de traduction en français | ||
|
[32] id = 74897 ✓ | वाकडीच्या वढ्यावरी भात शिजतो खंडीचा असा चालला सोहळा तुकारामाच्या दिंडीचा vākaḍīcyā vaḍhyāvarī bhāta śijatō khaṇḍīcā asā cālalā sōhaḷā tukārāmācyā diṇḍīcā | ✎ Rice is cooking in kilos near Wakhari stream The rejoicing and merriment of Tukaram* Dindi* is going on ▷ (वाकडीच्या)(वढ्यावरी)(भात)(शिजतो)(खंडीचा) ▷ (असा)(चालला)(सोहळा)(तुकारामाच्या)(दिंडीचा) | pas de traduction en français | ||
|