Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math
[11] id = 40733 ✓ | माझ्या अंगणात चिमण्या बाया उतरल्या खेळायला धाडीते बाळ मपल्या खेतर्याला mājhyā aṅgaṇāta cimaṇyā bāyā utaralyā khēḷāyalā dhāḍītē bāḷa mapalyā khētaryālā | ✎ Sparrows have come to my courtyard I am sending my cowherd son to play ▷ My (अंगणात)(चिमण्या)(बाया)(उतरल्या) ▷ (खेळायला)(धाडीते) son (मपल्या)(खेतर्याला) | pas de traduction en français |
[3] id = 40678 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी या ग तेलवणी आल्या गवळणी माझ्या बाया उभ्या का ग जी राहील्या navyā māṇḍavācyā dārī yā ga tēlavaṇī ālyā gavaḷaṇī mājhyā bāyā ubhyā kā ga jī rāhīlyā | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, women have come for the ritual of Telwan* My dear women, why are you standing ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(या) * (तेलवणी)(आल्या) ▷ (गवळणी) my (बाया)(उभ्या)(का) * (जी)(राहील्या) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 40680 ✓ | सांगते बाई तुला नव्या मांडवाच्या दारी नवर्या बाळाच्या सय घाना भरी sāṅgatē bāī tulā navyā māṇḍavācyā dārī navaryā bāḷācyā saya ghānā bharī | ✎ I tell you, woman, at the entrance of the new shed for marriage The ritual of Ghana is being performed for the bridegroom, my son ▷ I_tell woman to_you (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) ▷ (नवर्या)(बाळाच्या)(सय)(घाना)(भरी) | pas de traduction en français |
Notes => | Ghana - Pounding of a basketful of rice and singing by the assembled group of women at marriages or thread ceremonies. |
[1] id = 40682 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी सया आल्यात मिळूनी तान्ह ताईत राघु माझे खेळे आलेत खेळूनी navyā māṇḍavācyā dārī sayā ālyāta miḷūnī tānha tāīta rāghu mājhē khēḷē ālēta khēḷūnī | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, Friends have come together My dear son Raghu*, dancers have come dancing ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(सया)(आल्यात)(मिळूनी) ▷ (तान्ह)(ताईत)(राघु)(माझे)(खेळे)(आलेत)(खेळूनी) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 40677 ✓ | तेलवणी बया येतो उभा रहावा दाटी वाटी देवा कंबाळ बहीरी बाझ्या वाणीच्या बाळासाठी tēlavaṇī bayā yētō ubhā rahāvā dāṭī vāṭī dēvā kambāḷa bahīrī bājhyā vāṇīcyā bāḷāsāṭhī | ✎ Telwan* i (the one who will perform the marriage ritual) is coming, stand closer God Kambal Bahiri is coming for my dear son ▷ (तेलवणी)(बया)(येतो) standing (रहावा)(दाटी)(वाटी) ▷ (देवा)(कंबाळ)(बहीरी)(बाझ्या)(वाणीच्या)(बाळासाठी) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 40688 ✓ | देवा कंबाळ बहीरी याव घोड्यावर बसून सांगते बाबा तुला गावा कराड पासून dēvā kambāḷa bahīrī yāva ghōḍyāvara basūna sāṅgatē bābā tulā gāvā karāḍa pāsūna | ✎ God Kambal Bahiri, come riding on a horse I tell you, God, from Karad city onwards ▷ (देवा)(कंबाळ)(बहीरी)(याव)(घोड्यावर)(बसून) ▷ I_tell Baba to_you (गावा)(कराड)(पासून) | pas de traduction en français |
[32] id = 40689 ✓ | देवा कंबाळ बहीरीबाबा याव इथूनी तिथूनी शेला मंदील बांधुइनी याव घोडावर बसूयीनी dēvā kambāḷa bahīrībābā yāva ithūnī tithūnī śēlā mandīla bāndhuinī yāva ghōḍāvara basūyīnī | ✎ God Kambal Bahiri, come from here and there With a stole and turban, come riding on a horse ▷ (देवा)(कंबाळ)(बहीरीबाबा)(याव)(इथूनी)(तिथूनी) ▷ (शेला)(मंदील)(बांधुइनी)(याव)(घोडावर)(बसूयीनी) | pas de traduction en français |
[33] id = 40752 ✓ | माझ्या बाळाच्या कारणी तुम्ही मांडवी याव वागजा कासीबये काज मांडील परसाव mājhyā bāḷācyā kāraṇī tumhī māṇḍavī yāva vāgajā kāsībayē kāja māṇḍīla parasāva | ✎ For my son’s marriage, youou please come to the shed Goddess Waghjai Kasibai, the function is organised in the backyard ▷ My (बाळाच्या) doing (तुम्ही)(मांडवी)(याव) ▷ (वागजा)(कासीबये)(काज)(मांडील)(परसाव) | pas de traduction en français |
[34] id = 40753 ✓ | देवा कंबाळ बहीरीन हाती धरुनीउभ्या केल्या शेजा का मन सया मांडवी बोलावल्या dēvā kambāḷa bahīrīna hātī dharunīubhyā kēlyā śējā kā mana sayā māṇḍavī bōlāvalyā | ✎ God Kambal Bahiri held their hands and made them stand up He called my neighbour women and friends to the shed for marriage ▷ (देवा)(कंबाळ)(बहीरीन)(हाती)(धरुनीउभ्या)(केल्या) ▷ (शेजा)(का)(मन)(सया)(मांडवी)(बोलावल्या) | pas de traduction en français |
[35] id = 40754 ✓ | कशी उनाच्या भरा मधे आली धावत पळत मसमालीच्या (मोसे) मारगानी घाम अंगाचा गळत kaśī unācyā bharā madhē ālī dhāvata paḷata masamālīcyā (mōsē) māragānī ghāma aṅgācā gaḷata | ✎ How she came running in the hot sun From the route of Mose valley, profusely sweating ▷ How (उनाच्या)(भरा)(मधे) has_come (धावत)(पळत) ▷ (मसमालीच्या) ( (मोसे) ) (मारगानी)(घाम)(अंगाचा)(गळत) | pas de traduction en français |
[5] id = 40732 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी काई वाजत गाजत माझ्या बाळाच लन्ग मांडवी लागत navyā māṇḍavācyā dārī kāī vājata gājata mājhyā bāḷāca langa māṇḍavī lāgata | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, what is this music playing My son’s marriage is taking place in this shed ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(काई)(वाजत)(गाजत) ▷ My (बाळाच)(लन्ग)(मांडवी)(लागत) | pas de traduction en français |
[116] id = 81041 ✓ | मामाई भाच्याची झोंबी लावली जनानी भाच्याची कवळी शिण बैठक मारीली मामानी māmāī bhācyācī jhōmbī lāvalī janānī bhācyācī kavaḷī śiṇa baiṭhaka mārīlī māmānī | ✎ People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win ▷ (मामाई)(भाच्याची)(झोंबी)(लावली)(जनानी) ▷ (भाच्याची)(कवळी)(शिण)(बैठक)(मारीली) maternal_uncle | pas de traduction en français |