Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40678
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40678 by Mane Rama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


D:XII-4.1l (D12-04-01l) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Telvan, dripping edible oil on hearth, threshold

[3] id = 40678
माने रमा - Mane Rama
नव्या मांडवाच्या दारी या ग तेलवणी आल्या
गवळणी माझ्या बाया उभ्या का ग जी राहील्या
navyā māṇḍavācyā dārī yā ga tēlavaṇī ālyā
gavaḷaṇī mājhyā bāyā ubhyā kā ga jī rāhīlyā
At the entrance of the new shed for marriage, women have come for the ritual of Telwan*
My dear women, why are you standing
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(या) * (तेलवणी)(आल्या)
▷ (गवळणी) my (बाया)(उभ्या)(का) * (जी)(राहील्या)
pas de traduction en français
TelwanWomen from Parit or Teli community carry water bowls with neem and betel leaves and sprinkle that water on the bride and bridegroom to ward off any influence of the evil eye. They sing particular songs while carrying out this ritual.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Telvan, dripping edible oil on hearth, threshold