➡ Display songs in class at higher level (D12-04-09)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23762 ✓ पवार सुला - Pawar Sula Village शेरे - Shere | वाजत गाजत आला हौशाचा जावई बंधवानी माझ्या लावली दरवजा हावई vājata gājata ālā hauśācā jāvaī bandhavānī mājhyā lāvalī daravajā hāvī | ✎ Son-in-law from a prestigious family came accompanied by a band My brother burst crackers at the entrance ▷ (वाजत)(गाजत) here_comes (हौशाचा)(जावई) ▷ (बंधवानी) my (लावली)(दरवजा)(हावई) | pas de traduction en français |
[2] id = 23763 ✓ मालपुटे मुक्ता - Malpute Mukta Village कातर खडक - Katar Khadak | मोठ्याचा नवरा आहे पुण्याच्या परातीला बाळायाच्या माझ्या बेंडबाजा वरातीला mōṭhyācā navarā āhē puṇyācyā parātīlā bāḷāyācyā mājhyā bēṇḍabājā varātīlā | ✎ Bridegroom from a rich family, he is going to Pune for his marriage A band is playing for the marriage procession of my son ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(आहे)(पुण्याच्या)(परातीला) ▷ (बाळायाच्या) my (बेंडबाजा)(वरातीला) | pas de traduction en français |
[3] id = 23764 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या लगनाला बाप लावीतो बेंडबाजा बाळायाच्या माझ्या लगनाला ताशा बाजा bāḷācyā laganālā bāpa lāvītō bēṇḍabājā bāḷāyācyā mājhyā laganālā tāśā bājā | ✎ Father arranges for a band for his son’s marriage Drums were beating for my son’s marriage ▷ (बाळाच्या)(लगनाला) father (लावीतो)(बेंडबाजा) ▷ (बाळायाच्या) my (लगनाला)(ताशा)(बाजा) | pas de traduction en français |
[4] id = 23765 ✓ घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman Village नांदगाव - Nandgaon | वाजत गाजत आला हवशाचा जावई सांगते बंदू तुला लावा दरवाजा हावई vājata gājata ālā havaśācā jāvaī sāṅgatē bandū tulā lāvā daravājā hāvī | ✎ My son-in-law from a prestigious family came accompanied by a band I tell you, brother, burst crackers and fireworks at the entrance ▷ (वाजत)(गाजत) here_comes (हवशाचा)(जावई) ▷ I_tell (बंदू) to_you put (दरवाजा)(हावई) | pas de traduction en français |
[5] id = 40732 ✓ माने रमा - Mane Rama Village मुगाव - Mugaon | नव्या मांडवाच्या दारी काई वाजत गाजत माझ्या बाळाच लन्ग मांडवी लागत navyā māṇḍavācyā dārī kāī vājata gājata mājhyā bāḷāca langa māṇḍavī lāgata | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, what is this music playing My son’s marriage is taking place in this shed ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(काई)(वाजत)(गाजत) ▷ My (बाळाच)(लन्ग)(मांडवी)(लागत) | pas de traduction en français |
[6] id = 102594 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | बाळ हारीच लगन गावोगावी मुक्काम दारुवाल्याच दुकान हौशा मावळ्यानी घेतले bāḷa hārīca lagana gāvōgāvī mukkāma dāruvālyāca dukāna hauśā māvaḷyānī ghētalē | ✎ Son Hari*’s marriage, the marriage party took halts in many places Enthusiastic husband (of paternal aunt) took almost a whole shop of liquor along ▷ Son (हारीच)(लगन)(गावोगावी)(मुक्काम) ▷ (दारुवाल्याच)(दुकान)(हौशा)(मावळ्यानी)(घेतले) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 102595 ✓ नकाते मंगल - Nakate Mangal Village शिराळा - Shirala | बाळाच्या लग्नाचा मला आहे उल्हास फुलबाज्याचा पाऊस हौश्या बंधु उडवितो bāḷācyā lagnācā malā āhē ulhāsa phulabājyācā pāūsa hauśyā bandhu uḍavitō | ✎ For my son’s marriage, I feel very joyous My enthusiastic brother lit a lot of sparklers ▷ (बाळाच्या)(लग्नाचा)(मला)(आहे)(उल्हास) ▷ (फुलबाज्याचा) rain (हौश्या) brother (उडवितो) | pas de traduction en français |