Village: हिंगोली - Hingoli Google Maps | OpenStreetMap
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[144] id = 93116 ✓ | सीता बसली रथामध्ये सीतेच्या डोळ्याला पानी येशीमधी रथ गेल्यावर जमता केविलवानी sītā basalī rathāmadhyē sītēcyā ḍōḷyālā pānī yēśīmadhī ratha gēlyāvara jamatā kēvilavānī | ✎ Sita sat in the chariot, she has tears in her eyes When the chariot reached the village boundary, people felt very sad ▷ Sita sitting (रथामध्ये)(सीतेच्या)(डोळ्याला) water, ▷ (येशीमधी)(रथ)(गेल्यावर)(जमता)(केविलवानी) | pas de traduction en français |
[103] id = 101749 ✓ | महादेवबाबा उतर डोंगराच्या खाली भाऊला माझ्या कावड जड झाली mahādēvabābā utara ḍōṅgarācyā khālī bhāūlā mājhyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा)(उतर)(डोंगराच्या)(खाली) ▷ (भाऊला) my (कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[99] id = 59032 ✓ | पंढरपुराला जाया नव्हत बाई मन देवा विठ्ठलाने चिठ्या पाठविल्या दोन paṇḍharapurālā jāyā navhata bāī mana dēvā viṭhṭhalānē ciṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरपुराला)(जाया)(नव्हत) woman (मन) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(चिठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[128] id = 93721 ✓ | विठ्ठल पाहुणा आला झोपीच्या भरात आबीराचा पुडा साक्ष ठेवली दारात viṭhṭhala pāhuṇā ālā jhōpīcyā bharāta ābīrācā puḍā sākṣa ṭhēvalī dārāta | ✎ Vitthal* came as a guest, I was fast asleep A packet of abir*, he kept in the doorway as evidence (of his visit) ▷ Vitthal (पाहुणा) here_comes (झोपीच्या)(भरात) ▷ (आबीराचा)(पुडा)(साक्ष)(ठेवली)(दारात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.10bii (B06-02-10b02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal father |
[29] id = 67926 ✓ | झाडामंधी ग झाड सये झाड आंब्याच डेरेदार सांगते मैना तुला सर्व्या गोतात आई थोर jhāḍāmandhī ga jhāḍa sayē jhāḍa āmbyāca ḍērēdāra sāṅgatē mainā tulā sarvyā gōtāta āī thōra | ✎ Woman, among the trees, the mango tree looks gorgeous with its sprawling branches I tell you, Maina*, among all the relatives, mother is great ▷ (झाडामंधी) * (झाड)(सये)(झाड)(आंब्याच)(डेरेदार) ▷ I_tell Mina to_you (सर्व्या)(गोतात)(आई) great | pas de traduction en français |
|
[86] id = 75783 ✓ | खेळ खेळ बाळा अंगण भरुन सावली तुझे मामा हौसीदार झाडे लिंबाची लावली khēḷa khēḷa bāḷā aṅgaṇa bharuna sāvalī tujhē māmā hausīdāra jhāḍē limbācī lāvalī | ✎ Play, little child play, the whole courtyard is covered with a shade Your maternal uncle is very enthusiastic, he has planted Neem trees ▷ (खेळ)(खेळ) child (अंगण)(भरुन) wheat-complexioned ▷ (तुझे) maternal_uncle (हौसीदार)(झाडे)(लिंबाची)(लावली) | pas de traduction en français |
[34] id = 59359 ✓ | कालच्या धरुनी चंद्र वाड्यामधी नाही दुबळा पाबळा भाऊ बहिणीमधी राही kālacyā dharunī candra vāḍyāmadhī nāhī dubaḷā pābaḷā bhāū bahiṇīmadhī rāhī | ✎ Since yesterday, brother is not in the house Brother is poor, he stays with his sisters ▷ (कालच्या)(धरुनी)(चंद्र)(वाड्यामधी) not ▷ (दुबळा)(पाबळा) brother (बहिणीमधी) stays | pas de traduction en français |