[49] id = 57526 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera | गुलाबाच फुल वाहू कुण्या देवा माझ्या शंकराची सेवा gulābāca fula vāhū kuṇyā dēvā mājhyā śaṅkarācī sēvā | ✎ no translation in English ▷ (गुलाबाच) flowers (वाहू)(कुण्या)(देवा) ▷ My (शंकराची)(सेवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[77] id = 47584 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera | पंढरी पंढरी इथूनी कीती लांब दुरुनी दिसते सोन्याचे गरुडखांब paṇḍharī paṇḍharī ithūnī kītī lāmba durunī disatē sōnyācē garuḍakhāmba | ✎ How far is Pandhari from here From a distance, one can see the golden Garud Khamb* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इथूनी)(कीती)(लांब) ▷ (दुरुनी)(दिसते)(सोन्याचे)(गरुडखांब) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||
[127] id = 61566 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera | पंढरी पंढरी दुरुनी दिसती हिरवीगार तुळशी आला बार मंजुळा तोडा चार paṇḍharī paṇḍharī durunī disatī hiravīgāra tuḷaśī ālā bāra mañjuḷā tōḍā cāra | ✎ Pandhari, Pandhari, it appears lush green from far Tulasi* plants are in bloom, pluck a few compound flowers ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुनी)(दिसती)(हिरवीगार) ▷ (तुळशी) here_comes (बार)(मंजुळा)(तोडा)(चार) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[77] id = 47584 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera | पंढरी पंढरी इथूनी कीती लांब दुरुनी दिसते सोन्याचे गरुडखांब paṇḍharī paṇḍharī ithūnī kītī lāmba durunī disatē sōnyācē garuḍakhāmba | ✎ How far is Pandhari from here From a distance, one can see the golden Garud Khamb* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इथूनी)(कीती)(लांब) ▷ (दुरुनी)(दिसते)(सोन्याचे)(गरुडखांब) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||
[127] id = 61566 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera | पंढरी पंढरी दुरुनी दिसती हिरवीगार तुळशी आला बार मंजुळा तोडा चार paṇḍharī paṇḍharī durunī disatī hiravīgāra tuḷaśī ālā bāra mañjuḷā tōḍā cāra | ✎ Pandhari, Pandhari, it appears lush green from far Tulasi* plants are in bloom, pluck a few compound flowers ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुनी)(दिसती)(हिरवीगार) ▷ (तुळशी) here_comes (बार)(मंजुळा)(तोडा)(चार) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
[48] id = 75101 ✓ आढावू मीरा - Adhau Meera | उगवले नारायण देवा रे माझ्या उगता पाहिले तुळशीचे मंजुर दोन्ही हातात वाहीले ugavalē nārāyaṇa dēvā rē mājhyā ugatā pāhilē tuḷaśīcē mañjura dōnhī hātāta vāhīlē | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(देवा)(रे) my (उगता)(पाहिले) ▷ (तुळशीचे)(मंजुर) both (हातात)(वाहीले) | pas de traduction en français |