Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 657
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
सौंदनी - Saundani
(6 records)

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kiii (A02-05-03k03) - Labour / Grinding / Singing while grinding / No grinding without singing

[64] id = 111790
कदम इंदु - Kadam Indu
मुक्याने दळु नये मोठी आदेशाची बारी
नारीच्या हातच जेवण घेईनात हरी
mukyānē daḷu nayē mōṭhī ādēśācī bārī
nārīcyā hātaca jēvaṇa ghēīnāta harī
no translation in English
▷ (मुक्याने)(दळु) don't (मोठी)(आदेशाची)(बारी)
▷ (नारीच्या)(हातच)(जेवण)(घेईनात)(हरी)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[703] id = 111713
कदम इंदु - Kadam Indu
तिसरी माझी ओवी मी तर गाते देवाला
जनाबाईच्या भावाला
tisarī mājhī ōvī mī tara gātē dēvālā
janābāīcyā bhāvālā
no translation in English
▷ (तिसरी) my verse I wires (गाते)(देवाला)
▷ (जनाबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
[704] id = 111714
कदम इंदु - Kadam Indu
दुसरी माझी ओवी मी आताशी घन केला
कैलासी एकु गेला
dusarī mājhī ōvī mī ātāśī ghana kēlā
kailāsī ēku gēlā
no translation in English
▷ (दुसरी) my verse I (आताशी)(घन) did
▷ (कैलासी)(एकु) has_gone
pas de traduction en français


B:III-2.1aiv (B03-02-01a04) - Kṛśṇa cycle / Birth / Gokulpur / Yaśoda

[18] id = 97663
कदम इंदु - Kadam Indu
वेडी यशोदा केस कुरुळे तोडी
कळंबच्या झाड्यावरी कुणी चढवीले हरी
vēḍī yaśōdā kēsa kuruḷē tōḍī
kaḷambacyā jhāḍyāvarī kuṇī caḍhavīlē harī
no translation in English
▷ (वेडी)(यशोदा)(केस)(कुरुळे)(तोडी)
▷ (कळंबच्या)(झाड्यावरी)(कुणी)(चढवीले)(हरी)
pas de traduction en français


B:VI-2.9a (B06-02-09a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / No request to Viṭṭhal to sit down

Cross-references:B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming
A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding
[34] id = 86275
कदम इंदु - Kadam Indu
विटेवरी उभा येवढी युगे अठ्ठावीस
सावळ्या पांडुरंगाला कोणी म्हणीना खाली बस
viṭēvarī ubhā yēvaḍhī yugē aṭhṭhāvīsa
sāvaḷyā pāṇḍuraṅgālā kōṇī mhaṇīnā khālī basa
He is standing on the brick for twenty-eight ages
To dark-complexioned Pandurang* nobody is saying, “sit down”
▷ (विटेवरी) standing (येवढी)(युगे)(अठ्ठावीस)
▷ (सावळ्या)(पांडुरंगाला)(कोणी)(म्हणीना)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
PandurangVitthal


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[273] id = 93959
कदम इंदु - Kadam Indu
पांडुरंगाला जेवण निरश्या दुधातील केळ
पांडुरंगाला आवडल जनाबाईच ताक शीळ
pāṇḍuraṅgālā jēvaṇa niraśyā dudhātīla kēḷa
pāṇḍuraṅgālā āvaḍala janābāīca tāka śīḷa
For Pandurang*’s meal, banana mixed with unscalded milk to
But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (पांडुरंगाला)(जेवण)(निरश्या)(दुधातील) did
▷ (पांडुरंगाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शीळ)
pas de traduction en français
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No grinding without singing
  2. Singing to Rām and gods
  3. Yaśoda
  4. No request to Viṭṭhal to sit down
  5. Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani