Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 1119
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
माहुर - Mahur
(5 records)

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3gvii (A02-05-03g07) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani

Cross-references:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[58] id = 111970
जगताप तारा - Jagtap Tara
सरल दळण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीचा विठु माझ्या भावंडा येवढा
sarala daḷaṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcā viṭhu mājhyā bhāvaṇḍā yēvaḍhā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीचा)(विठु) my brother (येवढा)
pas de traduction en français


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[516] id = 94234
जगताप तारा - Jagtap Tara
पंढरीची वाट कशानी ओली झाली
विठ्ठल देवाच्या जनीन न्हावु केली
paṇḍharīcī vāṭa kaśānī ōlī jhālī
viṭhṭhala dēvācyā janīna nhāvu kēlī
How did the way to Pandhari become wet
Jani of God Vitthal* has had a bath
▷ (पंढरीची)(वाट)(कशानी)(ओली) has_come
▷  Vitthal (देवाच्या)(जनीन)(न्हावु) shouted
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house

[136] id = 94075
जगताप तारा - Jagtap Tara
रावुळी झाली चोरी रुक्मीणीचे गेले पान
रुक्मीण म्हणती जनी वाचुनी आल कोण
rāvuḷī jhālī cōrī rukmīṇīcē gēlē pāna
rukmīṇa mhaṇatī janī vāṭunī āla kōṇa
There was a theft in the temple, Rukhmini*’s pendant was stolen
Rukmin* says, no one else besides Jani had come
▷ (रावुळी) has_come (चोरी)(रुक्मीणीचे) has_gone (पान)
▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(जनी)(वाचुनी) here_comes who
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one

Cross-references:E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating
[253] id = 105535
जगताप तारा - Jagtap Tara
लाडकी काय लेक हिचा हात लई मऊ
कोण्या राजाला हिला देवु
lāḍakī kāya lēka hicā hāta laī maū
kōṇyā rājālā hilā dēvu
no translation in English
▷ (लाडकी) why (लेक)(हिचा) hand (लई)(मऊ)
▷ (कोण्या)(राजाला)(हिला)(देवु)
pas de traduction en français


F:XV-4.2i (F15-04-02i) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother gets good crop

[141] id = 104439
जगताप तारा - Jagtap Tara
शेताआड शेत कोण्या शेता मी जाऊ
बंधवाचा माझ्या हेलकावा देतो गहु
śētāāḍa śēta kōṇyā śētā mī jāū
bandhavācā mājhyā hēlakāvā dētō gahu
Field after field, which field do I go to
The wheat crop in my brother’s field is swaying in the breeze
▷ (शेताआड)(शेत)(कोण्या)(शेता) I (जाऊ)
▷ (बंधवाचा) my (हेलकावा)(देतो)(गहु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani
  2. Description of the road
  3. Theft in Jani’s house
  4. Daughter, the dear one
  5. Brother gets good crop