[40] id = 108669 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | लाडक्या लेकीला लाडा जोग काम सांगा देव पुजेला पाणी मागा lāḍakyā lēkīlā lāḍā jōga kāma sāṅgā dēva pujēlā pāṇī māgā | ✎ My darling daughter, give her some light work Ask her to get water for God’s puja* ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(लाडा)(जोग)(काम) with ▷ (देव)(पुजेला) water, (मागा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage |
[31] id = 84005 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | आला आला आंबेडकर त्याची पांढरी मोटार तो झाला दिल्ली मुलखावर स्वार ālā ālā āmbēḍakara tyācī pāṇḍharī mōṭāra tō jhālā dillī mulakhāvara svāra | ✎ Here comes Ambedkar, he has a white car He rides over the region of Delhi ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (त्याची)(पांढरी)(मोटार) ▷ (तो)(झाला)(दिल्ली)(मुलखावर)(स्वार) | Il arrive, il arrive Ambedkar, il a une voiture blanche Il devint à Delhi le maître régnant sur le royaume. |
[13] id = 83997 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | माही महीना शनवारचा दिस आला माझी रमाई बाई ती मुक्त पावली māhī mahīnā śanavāracā disa ālā mājhī ramāī bāī tī mukta pāvalī | ✎ In the month of Magh, on a Saturday Woman, my mother Rama was liberated ▷ (माही)(महीना)(शनवारचा)(दिस) here_comes ▷ My (रमाई) woman (ती)(मुक्त)(पावली) | Le samedi du mois de mai est arrivé Femme, ma mère Ramā a connu la libération. |
[14] id = 83998 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | आंबेडकरबाबा लई हुषार कोरे कागद निळी शाई पत्र लिहीती ग बाई घाई घाई (रमा मृत्युची बातमी) āmbēḍakarabābā laī huṣāra kōrē kāgada niḷī śāī patra lihītī ga bāī ghāī ghāī (ramā mṛtyucī bātamī) | ✎ Ambedkarbaba is very clever, blank sheets of paper and blue ink Woman, he writes a letter in a hurry (to announce Rama’s death) ▷ (आंबेडकरबाबा)(लई)(हुषार)(कोरे)(कागद)(निळी)(शाई) ▷ (पत्र)(लिहीती) * woman (घाई)(घाई) ( Ram (मृत्युची)(बातमी) ) | Ambedkarbābā est très intelligent, papier blanc, encre bleue Femme, il écrit une lettre en hâte (annonce du décès de Ramā) |
[15] id = 84066 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | यशवंत बोले लई तुझे उपकार माझ्या आई दिली दुधाची धार yaśavanta bōlē laī tujhē upakāra mājhyā āī dilī dudhācī dhāra | ✎ Yeshwant says, I am ever grateful to you My mother, you gave me milk from your bosom ▷ (यशवंत)(बोले)(लई)(तुझे)(उपकार) ▷ My (आई)(दिली)(दुधाची)(धार) | Yashvanta parla, grande est ta gratitude Ma mère ; tu nous donnas le lait de ton sein. |
[16] id = 83999 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | घाई घाईने लिहीले त्या पत्राला पत्र ते पाठवले होनाड शहराला ghāī ghāīnē lihīlē tyā patrālā patra tē pāṭhavalē hōnāḍa śaharālā | ✎ He wrote that letter in a great hurry He sent that letter to Honad city ▷ (घाई)(घाईने)(लिहीले)(त्या)(पत्राला) ▷ (पत्र)(ते)(पाठवले)(होनाड)(शहराला) | Il écrivit cette lettre en toute hâte Il envoya cette lettre à la ville de Honad. |
[17] id = 84000 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | होनाडच्या बाया हायेती लई हुषार लई हुषार माखु (उटण) वाटीती रमाबाईला hōnāḍacyā bāyā hāyētī laī huṣāra laī huṣāra mākhu (uṭaṇa) vāṭītī ramābāīlā | ✎ Women from Honad are very clever Very clever, they are grinding utane* for Ramabai ▷ (होनाडच्या)(बाया)(हायेती)(लई)(हुषार) ▷ (लई)(हुषार)(माखु) ( (उटण) ) (वाटीती)(रमाबाईला) | Les femmes de Honad sont très intelligentes Très intelligentes, elles écrasent de l'onguent pour Ramābāī. |
| |||
[18] id = 84001 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | मुल लई हुषार हायेत होनाडची अन् बाई तिरडी रचती रमाबाईला mula laī huṣāra hāyēta hōnāḍacī ana bāī tiraḍī racatī ramābāīlā | ✎ Boys from Honad are very clever Women, they are making a bier for Ramabai ▷ Children (लई)(हुषार)(हायेत)(होनाडची) ▷ (अन्) woman (तिरडी)(रचती)(रमाबाईला) | Les gars de Honad sont très intelligents Femmes, ils préparent un brancart pour Ramābāī. |
[19] id = 84002 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | बाया लई हुषार हायेत होनाडच्या अन् ती आंघोळ घालती रमाबाईला bāyā laī huṣāra hāyēta hōnāḍacyā ana tī āṅghōḷa ghālatī ramābāīlā | ✎ Women from Honad are very clever They give a bath to Ramabai (to Ramabai’s dead body) ▷ (बाया)(लई)(हुषार)(हायेत)(होनाडच्या) ▷ (अन्)(ती)(आंघोळ)(घालती)(रमाबाईला) | Les femmes de Honad sont très intelligentes Elle donnent un bain funéraire à Ramābāī. |
[20] id = 84003 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | पुढे चालतो सासरच गोत मागे माहेरच गोत मधी रमाबाईच पिरत puḍhē cālatō sāsaraca gōta māgē māhēraca gōta madhī ramābāīca pirata | ✎ The in-laws’ family walks in the front, the parental family walks behind In between is Ramabai’s dead body ▷ (पुढे)(चालतो)(सासरच)(गोत)(मागे)(माहेरच)(गोत) ▷ (मधी)(रमाबाईच)(पिरत) | Le clan de la belle-famille marche en tête, celui de la maison-mère par derrière Au milieu la dépouille de Ramābāī. |
[21] id = 84004 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | सरण जळत ते ग धडाधडा यशवंत तो ग बाई रडतो खळाखळा saraṇa jaḷata tē ga dhaḍādhaḍā yaśavanta tō ga bāī raḍatō khaḷākhaḷā | ✎ The funeral pyre is burning briskly Woman, that Yeshwant is weeping inconsolab ▷ (सरण)(जळत)(ते) * (धडाधडा) ▷ (यशवंत)(तो) * woman (रडतो)(खळाखळा) | Le bûcher brûle avec véhémence Femme, Yashvanta lui, pleure à chaudes larmes. |
[1] id = 84010 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | आंबेडकर बाबाचा आरशाचा बंगला सांगते इहीनबाई भीम तत्वाला चांगला āmbēḍakara bābācā āraśācā baṅgalā sāṅgatē ihīnabāī bhīma tatvālā cāṅgalā | ✎ Ambedkar Baba’s bungalow is made of mirror glass I tell you, my daughter’s mother-in-law, Bhim* is a man of principles ▷ Ambedkar of_Baba_(Ambedkar) (आरशाचा)(बंगला) ▷ I_tell (इहीनबाई) Bhim (तत्वाला)(चांगला) | Le bungalow de Bābā Ambedkar est fait de verrières Je te dis, femme, Bhīm est un homme de principes. |
|
[38] id = 83996 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | मुकुंदा धीर देई यशवंता रडतो उशाशी हिरा हरपला आपला सांभाळ सात कोटी दलीताशी mukundā dhīra dēī yaśavantā raḍatō uśāśī hirā harapalā āpalā sāmbhāḷa sāta kōṭī dalītāśī | ✎ Yeshwant weeps inconsolably, Mukunda comforts him The diamond is lost, he took care of seventy million Dalits* ▷ (मुकुंदा)(धीर)(देई)(यशवंता)(रडतो)(उशाशी) ▷ (हिरा)(हरपला)(आपला)(सांभाळ)(सात)(कोटी)(दलीताशी) | Yashvant a pleuré sur son oreiller, Mukund le réconforte Le diamant est perdu, prends soin des 70 millions de dalit! |
|
[8] id = 83995 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji | कायी डोळे उघडून यमाची स्वारी आली अन् आंबेडकरबाबांना घेऊन गेली kāyī ḍōḷē ughaḍūna yamācī svārī ālī ana āmbēḍakarabābānnā ghēūna gēlī | ✎ Yama came in person, his eyes wide open He took away Ambedkarbaba ▷ (कायी)(डोळे)(उघडून)(यमाची)(स्वारी) has_come ▷ (अन्)(आंबेडकरबाबांना)(घेऊन) went | Yama est venu en personne, en ouvrant de grands yeux Il emmena Ambedkarbābā. |