[22] id = 94484 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | मारोतीच्या पाराला मोत्याच्या सडका शिष्य गुरुला लाडका मारोती सखा माझा mārōtīcyā pārālā mōtyācyā saḍakā śiṣya gurulā lāḍakā mārōtī sakhā mājhā | ✎ There are concrete roads, shining like pearls to go to the platform around Maruti*’ tree My dear Maruti* is his Guru’s favorite disciple ▷ (मारोतीच्या)(पाराला)(मोत्याच्या)(सडका) ▷ (शिष्य)(गुरुला)(लाडका)(मारोती)(सखा) my | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 94653 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | मारुती म्हणत्यात भुक लागली सितामाय पडत्यात फळ खाटं बाग वैर्याचा हाय mārutī mhaṇatyāta bhuka lāgalī sitāmāya paḍatyāta phaḷa khāṭaṁ bāga vairyācā hāya | ✎ Maruti* says, Sitamai, I am hungry Sita says, eat the fruits that have fallen under the tree, this garden belongs to the enemy ▷ (मारुती)(म्हणत्यात) hunger (लागली)(सितामाय) ▷ (पडत्यात)(फळ)(खाटं)(बाग)(वैर्याचा)(हाय) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 89489 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | लंका जाळुन मारोतीला घाम आला घाम समुद्रा फेकिला मगर ध्वज जन्मला laṅkā jāḷuna mārōtīlā ghāma ālā ghāma samudrā phēkilā magara dhvaja janmalā | ✎ Why is Maruti* sweating after burning Lanka* The sweat is thrown in the sea and Makardhwaj is born ▷ (लंका)(जाळुन)(मारोतीला)(घाम) here_comes ▷ (घाम)(समुद्रा)(फेकिला)(मगर)(ध्वज)(जन्मला) | pas de traduction en français | ||
|
[171] id = 94485 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | राम लक्ष्मण दोघीचे दोघेजण पुढे चालले हनुमान अंजनीचे पहिलवान rāma lakṣmaṇa dōghīcē dōghējaṇa puḍhē cālalē hanumāna añjanīcē pahilavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers Hanuman Anjani’s wrestler son, is walking ahead ▷ Ram Laksman (दोघीचे)(दोघेजण) ▷ (पुढे)(चालले) Hanuman (अंजनीचे)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[32] id = 113263 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | राम लक्ष्मण राजा दशरथाचे लेक मागे आयोध्याचे लोक रामाचा करी शोक rāma lakṣmaṇa rājā daśarathācē lēka māgē āyōdhyācē lōka rāmācā karī śōka | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman king (दशरथाचे)(लेक)(मागे) ▷ (आयोध्याचे)(लोक) of_Ram (करी)(शोक) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law |
[25] id = 79227 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | बंधु करते व्याही दिर दाजीबा बोलना सांगतो बहिणी बाई सोयरा तोलना bandhu karatē vyāhī dira dājībā bōlanā sāṅgatō bahiṇī bāī sōyarā tōlanā | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word I tell my brother, I cannot be your equal, I cannot match you ▷ Brother (करते)(व्याही)(दिर)(दाजीबा) say ▷ (सांगतो)(बहिणी) woman (सोयरा)(तोलना) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[99] id = 104792 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | पाऊस नाही पाणी आंगण कशान वल वल बंधवाच्या माझ्या मैतर पाणी पेल pāūsa nāhī pāṇī āṅgaṇa kaśāna vala vala bandhavācyā mājhyā maitara pāṇī pēla | ✎ There is no rain but how has the courtyard become wet My brother’s friends came and drank water ▷ Rain not water, (आंगण)(कशान)(वल)(वल) ▷ (बंधवाच्या) my (मैतर) water, (पेल) | pas de traduction en français |
[18] id = 92013 ✓ गायकवाड जीजाबाई - Gaykwad Jijabai | संसाराचा वढा गोरे वढता वढली आवल्या नाही धड नाव पाण्यात बुडाली sansārācā vaḍhā gōrē vaḍhatā vaḍhalī āvalyā nāhī dhaḍa nāva pāṇyāta buḍālī | ✎ no translation in English ▷ (संसाराचा)(वढा)(गोरे)(वढता)(वढली) ▷ (आवल्या) not (धड)(नाव)(पाण्यात)(बुडाली) | pas de traduction en français |