➡ Display songs in class at higher level (F17-07-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 30178 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधु मी करते मी ग जात जमातीचा सरवण माझा बाई कवळा कोंभ शेवंतीचा bandhu mī karatē mī ga jāta jamātīcā saravaṇa mājhā bāī kavaḷā kōmbha śēvantīcā | ✎ I make a Guru bhau*, he is from my own community Sarvan, my Guru bhau*, is like a tender sprout of chrysanthemum ▷ Brother I (करते) I * class (जमातीचा) ▷ (सरवण) my woman (कवळा)(कोंभ)(शेवंतीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 40978 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | जातीयाचं तोंड आमृताचा पेला सांगते सयाला गवंडी गुरुभाऊ केला jātīyācaṁ tōṇḍa āmṛtācā pēlā sāṅgatē sayālā gavaṇḍī gurubhāū kēlā | ✎ Our own caste is like a glass of nectar I tell my friends, I made a Gavandi* my gurubhau* ▷ (जातीयाचं)(तोंड)(आमृताचा)(पेला) ▷ I_tell (सयाला)(गवंडी)(गुरुभाऊ) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 47511 ✓ उदमळे जानका - Udamale Janka Village श्रीगोंदा - Shrigonda | गुरु मी भाऊ केला जातीचा फुलमाळी बोळवण केली शंभराची साडी चोळी guru mī bhāū kēlā jātīcā phulamāḷī bōḷavaṇa kēlī śambharācī sāḍī cōḷī | ✎ I made a Mali* my gurubhau* He gave me a send-off gift of a Sari and blouse worth hundred rupees ▷ (गुरु) I brother did (जातीचा)(फुलमाळी) ▷ (बोळवण) shouted (शंभराची)(साडी) blouse | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 50406 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | माझ्या जातीयाचा तोंड जसा अमृताचा पेला येचा घडणार गवंडी गुरु भाऊ केला mājhyā jātīyācā tōṇḍa jasā amṛtācā pēlā yēcā ghaḍaṇāra gavaṇḍī guru bhāū kēlā | ✎ The mouth of the grindmill is like a glass of nectar I tell my friends, I made A Gavandi* my gurubhau* ▷ My (जातीयाचा)(तोंड)(जसा)(अमृताचा)(पेला) ▷ (येचा)(घडणार)(गवंडी)(गुरु) brother did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 65062 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | जाते याचे तोंड जसा अमृताचा प्याला त्याच्या घडणीसाठी गवंडी गुरुभावू केला jātē yācē tōṇḍa jasā amṛtācā pyālā tyācyā ghaḍaṇīsāṭhī gavaṇḍī gurubhāvū kēlā | ✎ The mouth of the grindmill is like a glass of nectar For shaping it, I made a Gavandi* my gurubhau* ▷ Am_going (याचे)(तोंड)(जसा)(अमृताचा)(प्याला) ▷ (त्याच्या)(घडणीसाठी)(गवंडी)(गुरुभावू) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 66304 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel | गुरुभाऊ केला मी जातीचा माळी काळ्या जाईच्या मला शिवतो चोळी gurubhāū kēlā mī jātīcā māḷī kāḷyā jāīcyā malā śivatō cōḷī | ✎ I make a Guru bhau*, he is Mali* by caste He stitches a blouse for me from a black cloth with black jasmine design ▷ (गुरुभाऊ) did I (जातीचा)(माळी) ▷ (काळ्या)(जाईच्या)(मला)(शिवतो) blouse | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 67611 ✓ खंडकर राही - Khandakar Rahi Village मोहटा पो. अकोला - Mohata Po. Akola | भाऊपणा मी जोडीला पराया जातीचा गुज बोलायाला येतो मध्यान्ह रातीचा bhāūpaṇā mī jōḍīlā parāyā jātīcā guja bōlāyālā yētō madhyānha rātīcā | ✎ I made a gurubhau* from a different caste He comes to talk heart to heart to me at midnight ▷ (भाऊपणा) I (जोडीला)(पराया)(जातीचा) ▷ (गुज)(बोलायाला)(येतो)(मध्यान्ह)(रातीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 70906 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | गुरुभाऊ केला जातीचा फुलमाळी असा शोभा देती बाई याच्या मखराला केळी gurubhāū kēlā jātīcā phulamāḷī asā śōbhā dētī bāī yācyā makharālā kēḷī | ✎ I make a gurubhau*, he is Mali* by caste His bananas add beauty to the decorative arch ▷ (गुरुभाऊ) did (जातीचा)(फुलमाळी) ▷ (असा)(शोभा)(देती) woman of_his_place (मखराला) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 73831 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | जातीयाच तोंड जसा अमृताचा पेला सुतार कारागीर गवंडी गुरु भाऊ म्या केला jātīyāca tōṇḍa jasā amṛtācā pēlā sutāra kārāgīra gavaṇḍī guru bhāū myā kēlā | ✎ The mouth of the grindmill is like a glass of nectar The carpenter, the artisan, and a Gavandi*, I made them both my gurubhau* ▷ (जातीयाच)(तोंड)(जसा)(अमृताचा)(पेला) ▷ (सुतार)(कारागीर)(गवंडी)(गुरु) brother (म्या) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 75174 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | जातीयाच तोंड जसा अमृताचा पेला सांगते सयांना गवंडी गुरुभाऊ केला jātīyāca tōṇḍa jasā amṛtācā pēlā sāṅgatē sayānnā gavaṇḍī gurubhāū kēlā | ✎ The mouth of the grindmill is like a glass of nectar I tell my friends, I made a Gavandi* my gurubhau* ▷ (जातीयाच)(तोंड)(जसा)(अमृताचा)(पेला) ▷ I_tell (सयांना)(गवंडी)(गुरुभाऊ) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 75176 ✓ अहिरे हौसा - Ahire Hausa Village पानेवाडी - Panewadi | आस तोंड गोड माझ गोड जिभली का मऊ असे परीया देसामधी मांडले मी धर्मभाऊ āsa tōṇḍa gōḍa mājha gōḍa jibhalī kā maū asē parīyā dēsāmadhī māṇḍalē mī dharmabhāū | ✎ I speak sweetly, my tongue is soft In another region, I made gurubhau* ▷ (आस)(तोंड)(गोड) my (गोड)(जिभली)(का)(मऊ) ▷ (असे)(परीया)(देसामधी)(मांडले) I (धर्मभाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 75514 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | गुरु भाऊ केला फासे पारधी फासा टाकला माळाला पाडस पाजवाया हरणी गुतली बाळाला guru bhāū kēlā phāsē pāradhī phāsā ṭākalā māḷālā pāḍasa pājavāyā haraṇī gutalī bāḷālā | ✎ I made a gurubhau*, he is Phaseparadhi* by caste, he has set a trap The doe is busy feeding her little one (The woman trusts her gurubhau* but he, the hunter, has other things in his mind) ▷ (गुरु) brother did (फासे)(पारधी)(फासा)(टाकला)(माळाला) ▷ (पाडस)(पाजवाया)(हरणी)(गुतली)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 91138 ✓ मोरे कमल - More Kamal Chintamani Village गुंधा - Gundha | तान्ह्या ती पारट्याच्या वसरी पडल्यात बाजा मधी द्यावीचा राजा राजस बंधु माझा tānhyā tī pāraṭyācyā vasarī paḍalyāta bājā madhī dyāvīcā rājā rājasa bandhu mājhā | ✎ Small children are sitting on the cot in the veranda The one who is their leader, is my handsome brother ▷ (तान्ह्या)(ती)(पारट्याच्या)(वसरी)(पडल्यात)(बाजा) ▷ (मधी)(द्यावीचा) king (राजस) brother my | pas de traduction en français | ||
[14] id = 91139 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | जातेयाच तोंड जसा आमृताचा पेला गवंडी गुरुभाऊ माझ्यासाठी केला jātēyāca tōṇḍa jasā āmṛtācā pēlā gavaṇḍī gurubhāū mājhyāsāṭhī kēlā | ✎ The mouth of the grindmill is like a glass of nectar I made a Gavandi* my gurubhau* ▷ (जातेयाच)(तोंड)(जसा)(आमृताचा)(पेला) ▷ (गवंडी)(गुरुभाऊ)(माझ्यासाठी) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 91973 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | गुरुभाऊ केला बाई मी जातीचा लम्हणी काळ्या ग चोळीवरी यानी काढील्या कमणी gurubhāū kēlā bāī mī jātīcā lamhaṇī kāḷyā ga cōḷīvarī yānī kāḍhīlyā kamaṇī | ✎ I made a Guru bhau*, he is Lamhani* by caste On a black blouse, he embroidered arches ▷ (गुरुभाऊ) did woman I (जातीचा)(लम्हणी) ▷ (काळ्या) * (चोळीवरी)(यानी)(काढील्या)(कमणी) | pas de traduction en français | ||
|