➡ Display songs in class at higher level (D11-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other D:X-2.57 ??? D:X-2.58 ??? D:X-2.5diii (D10-02-05d03) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / The bullocks of the cart |
[1] id = 22205 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | सांगते बाळा तुला मोड हातीच्या दंडी येळा तुझ्या ना बैलाचा हाये घुंगराजोगा गळा sāṅgatē bāḷā tulā mōḍa hātīcyā daṇḍī yēḷā tujhyā nā bailācā hāyē ghuṅgarājōgā gaḷā | ✎ I tell you, son, sell the armlet in my arm Your bullock’s neck will look nice with a string of bells ▷ I_tell child to_you (मोड)(हातीच्या)(दंडी)(येळा) ▷ Your * (बैलाचा)(हाये)(घुंगराजोगा)(गळा) | pas de traduction en français |
[2] id = 22206 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | सांगते बाळा तुला मोड हातीच गोठ तुझ्या ना बैलाना घड घुंगराच पट्ट sāṅgatē bāḷā tulā mōḍa hātīca gōṭha tujhyā nā bailānā ghaḍa ghuṅgarāca paṭṭa | ✎ I tell you, son, sell the goth* in my hand Make a neck-band with bells for your bullocks ▷ I_tell child to_you (मोड)(हातीच)(गोठ) ▷ Your * (बैलाना)(घड)(घुंगराच)(पट्ट) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 22207 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | सुतायार दादा झोकाळ भराव जाईच बाळ माझ बोल घरच्या गाईच sutāyāra dādā jhōkāḷa bharāva jāīca bāḷa mājha bōla gharacyā gāīca | ✎ Brother carpenter, make a yoke from Jasmine wood My son’s bullock is his own ▷ (सुतायार)(दादा)(झोकाळ)(भराव)(जाईच) ▷ Son my says of_house (गाईच) | pas de traduction en français |
[4] id = 22208 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | सुतार कारागीर जोकड भराव जाईच बाळायाच माझ्या बैल घरच्या गाईच sutāra kārāgīra jōkaḍa bharāva jāīca bāḷāyāca mājhyā baila gharacyā gāīca | ✎ Artisan carpenter, make a yoke from Jasmine wood My son’s bullock is his own ▷ (सुतार)(कारागीर)(जोकड)(भराव)(जाईच) ▷ (बाळायाच) my (बैल) of_house (गाईच) | pas de traduction en français |
[5] id = 22209 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | माझ्या ग वसरी वरी घारी घुंगुर वाजती आता माझी बाळ बैल नंद्या सजवती mājhyā ga vasarī varī ghārī ghuṅgura vājatī ātā mājhī bāḷa baila nandyā sajavatī | ✎ Bells are tinkling in my veranda Now, my sons are decorating Nandya bullock ▷ My * (वसरी)(वरी)(घारी)(घुंगुर)(वाजती) ▷ (आता) my son (बैल)(नंद्या)(सजवती) | pas de traduction en français |
[6] id = 22210 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नगार नगार काय दारी वाजत बाळायाच माझ्या बैल घुंगुर सजवतो nagāra nagāra kāya dārī vājata bāḷāyāca mājhyā baila ghuṅgura sajavatō | ✎ What is this musical noise at the door My son is decorating his bullock with bells ▷ (नगार)(नगार) why (दारी)(वाजत) ▷ (बाळायाच) my (बैल)(घुंगुर)(सजवतो) | pas de traduction en français |
[7] id = 22211 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या न दारामधी काय वाजत थडोथडी वाणीच्या माझ्या बाळा आण बैलाला शिंगदोरी mājhyā na dārāmadhī kāya vājata thaḍōthaḍī vāṇīcyā mājhyā bāḷā āṇa bailālā śiṅgadōrī | ✎ What is this thumping noise at my door My dear son is bringing the rope to be tied around the bullock’s neck ▷ My * (दारामधी) why (वाजत)(थडोथडी) ▷ (वाणीच्या) my child (आण)(बैलाला)(शिंगदोरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22212 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्यान दारामधी कोण बैलाला थटनट सांगते बाळा तुला आण बाळाला घुंघर पट्ट mājhyāna dārāmadhī kōṇa bailālā thaṭanaṭa sāṅgatē bāḷā tulā āṇa bāḷālā ghuṅghara paṭṭa | ✎ Who is decorating the bullock at my door I tell you, son, bring a band with bells for him ▷ (माझ्यान)(दारामधी) who (बैलाला)(थटनट) ▷ I_tell child to_you (आण)(बाळाला)(घुंघर)(पट्ट) | pas de traduction en français |
[9] id = 22213 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | बैलामंदी बैल पोपट्या बैल लई लहान सांगते शिवाजीला गाडी घुंघर त्याला आण bailāmandī baila pōpaṭyā baila laī lahāna sāṅgatē śivājīlā gāḍī ghuṅghara tyālā āṇa | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock is very small I tell Shivaji, my son, bring bells for him ▷ (बैलामंदी)(बैल)(पोपट्या)(बैल)(लई)(लहान) ▷ I_tell (शिवाजीला)(गाडी)(घुंघर)(त्याला)(आण) | pas de traduction en français |
[10] id = 22214 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सांगते बाळा तुला माझ्या दंडीच्या मोड येळा बाळा माझ्याच्या बैलाचा याचा घुंघुरा जोगा गळा sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā daṇḍīcyā mōḍa yēḷā bāḷā mājhyācyā bailācā yācā ghuṅghurā jōgā gaḷā | ✎ I tell you, son, sell the armlet on my arm My son’s bullock’s neck will look nice with a string of bells ▷ I_tell child to_you my (दंडीच्या)(मोड)(येळा) ▷ Child (माझ्याच्या)(बैलाचा)(याचा)(घुंघुरा)(जोगा)(गळा) | pas de traduction en français |
[11] id = 22215 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सांगते बाळा तुला माझ्या हातीच मोड गोठ बाळ्या माझ्याच्या बैलाला याला साजत घाटपट sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā hātīca mōḍa gōṭha bāḷyā mājhyācyā bailālā yālā sājata ghāṭapaṭa | ✎ I tell you, son, sell the goth* in my hand A belt with bells around the neck will look nice on my son’s bullock ▷ I_tell child to_you my (हातीच)(मोड)(गोठ) ▷ (बाळ्या)(माझ्याच्या)(बैलाला)(याला)(साजत)(घाटपट) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 22216 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळा माझ्याच्या बैलाला याला साजती शिंगदोरी सांगते बाळा तुला माझ्या गळ्याची मोड सरी bāḷā mājhyācyā bailālā yālā sājatī śiṅgadōrī sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā gaḷyācī mōḍa sarī | ✎ Shingdori (a rope or a chain around the bullock’s horns or neck) looks nice on my son’s bullock I tell you, son, sell the gold chain I am wearing ▷ Child (माझ्याच्या)(बैलाला)(याला)(साजती)(शिंगदोरी) ▷ I_tell child to_you my (गळ्याची)(मोड)(सरी) | pas de traduction en français |
[13] id = 22217 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | दिवाण्या बैलानी वल्या तोडिल्या चावरी सांगते बाळा तुला लाव शिंगीदोरी divāṇyā bailānī valyā tōḍilyā cāvarī sāṅgatē bāḷā tulā lāva śiṅgīdōrī | ✎ Divanya bullock broke the drag rope I tell you, son, you put Shingdori (a rope or a chain around the bullock’s horns or neck) ▷ (दिवाण्या)(बैलानी)(वल्या)(तोडिल्या)(चावरी) ▷ I_tell child to_you put (शिंगीदोरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 22218 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | माझ्या बाळाच्या बैलाच कांबळ रुंदरुंद गळ्याला घुंगूरमाळ जुपण्याला बाजीबंद mājhyā bāḷācyā bailāca kāmbaḷa rundarunda gaḷyālā ghuṅgūramāḷa jupaṇyālā bājībanda | ✎ A broad coarse blanket on my son’s bullock’s back A string of bells around the neck, armlets to the rope connecting the yoke to the shaft (of the cart or plough) ▷ My (बाळाच्या)(बैलाच)(कांबळ)(रुंदरुंद) ▷ (गळ्याला)(घुंगूरमाळ)(जुपण्याला)(बाजीबंद) | pas de traduction en français |
[15] id = 22219 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | मनाला वाटत मोडाव चारी गोठ बाळाच्या बैलाचा हाये झुलीजोगा पाट manālā vāṭata mōḍāva cārī gōṭha bāḷācyā bailācā hāyē jhulījōgā pāṭa | ✎ I feel I should sell all the four goth* My son’s bullocks back will look nice with a decorative cloth on it ▷ (मनाला)(वाटत)(मोडाव)(चारी)(गोठ) ▷ (बाळाच्या)(बैलाचा)(हाये)(झुलीजोगा)(पाट) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 22220 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | मनाला वाटत मोडाव्या दोन्ही येळा बाळाच्या बैलाचा हाये घुंगूराजोगा गळा manālā vāṭata mōḍāvyā dōnhī yēḷā bāḷācyā bailācā hāyē ghuṅgūrājōgā gaḷā | ✎ I feel like selling both the armlets My son’s bullock’s neck will look nice with a string of bells ▷ (मनाला)(वाटत)(मोडाव्या) both (येळा) ▷ (बाळाच्या)(बैलाचा)(हाये)(घुंगूराजोगा)(गळा) | pas de traduction en français |