Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-51-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-51-07”
(8 records)

 

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-1.3f (B07-01-03f) - Sun and moon / Son associated to sūryanārāyaṅ, god sun / Support demanded for ones son

[44] id = 110148
खैरे ताईबाई - Taibai Khaire
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-07 start 01:19 ➡ listen to section
दिवस मावळला दिवसापाशी माझ मायी मागयण
नेनंत माझ बाळ मला भरवसा बाई
divasa māvaḷalā divasāpāśī mājha māyī māgayaṇa
nēnanta mājha bāḷa malā bharavasā bāī
The sun has set, I ask him as a mother
I want his support for my little son
▷ (दिवस)(मावळला)(दिवसापाशी) my (मायी)(मागयण)
▷  Younger my son (मला)(भरवसा) woman
pas de traduction en français


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[172] id = 110093
खैरे सरू - Khaire Saru
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-51-07 start 01:19 ➡ listen to section
झाली संवसाज तिन्ही सांजच्या तीन परी
बाळायाची माझ्या समय जळती जोत्यावरी
jhālī samvasāja tinhī sāñjacyā tīna parī
bāḷāyācī mājhyā samaya jaḷatī jōtyāvarī
It is twilight, it has three forms
My son’s oil lamp is burning in the veranda
▷  Has_come (संवसाज)(तिन्ही)(सांजच्या)(तीन)(परी)
▷ (बाळायाची) my (समय)(जळती)(जोत्यावरी)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेThe three forms refer to, before sunrise, before sunset and after sunset when a lamp is lighted
[173] id = 110094
खैरे सरू - Khaire Saru
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-51-07 start 01:58 ➡ listen to section
झाल्या तिन्हीसांज मीग झाडीते कोंदायन
आता माझे बाई आहे वाणीची ग नणंयद
jhālyā tinhīsāñja mīga jhāḍītē kōndāyana
ātā mājhē bāī āhē vāṇīcī ga naṇañyada
It is twilight, I sweep all the corners
Now, my nanand* is there to find faults
▷ (झाल्या) twilight (मीग)(झाडीते)(कोंदायन)
▷ (आता)(माझे) woman (आहे)(वाणीची) * (नणंयद)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.
[174] id = 110097
खैरे सरू - Khaire Saru
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-51-07 start 04:04 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली जागा मागती ग ववगर्यात
सांगते बाळा तुला हिला पुंजावाग देव्हार्यात
lakṣmībāī ālī jāgā māgatī ga vavagaryāta
sāṅgatē bāḷā tulā hilā puñjāvāga dēvhāryāta
Goddess Lakshmi has come, she asks for a place in the cowshed
I tell you, my son, her puja* should be performed in the shrine
▷  Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागती) * (ववगर्यात)
▷  I_tell child to_you (हिला)(पुंजावाग)(देव्हार्यात)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.
[175] id = 110098
धोत्रे सरस्वती - Dhotre Sarasvati
Village वणंद - Vanand
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-51-07 start 04:40 ➡ listen to section
लक्षकमीबाई आली ही ग करीती ग पाणी पाणी
देव्हार्याच्या कोणी हंड भरीलेत दोन्ही
lakṣakamībāī ālī hī ga karītī ga pāṇī pāṇī
dēvhāryācyā kōṇī haṇḍa bharīlēta dōnhī
Goddess Lakshmi has come, she asks for water
Both the water vessels are filled in the corner of the shrine
▷ (लक्षकमीबाई) has_come (ही) * asks_for * water, water!
▷ (देव्हार्याच्या)(कोणी)(हंड)(भरीलेत) both
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3av (D11-02-03a05) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Satva

[25] id = 110099
धोत्रे सरस्वती - Dhotre Sarasvati
Village वणंद - Vanand
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-51-07 start 05:18 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली ताक मागती ग पेयायाला
बाळाच्या माझ्या आल सतव पाहायाला
lakṣmībāī ālī tāka māgatī ga pēyāyālā
bāḷācyā mājhyā āla satava pāhāyālā
Goddess Lakshmi has come, asks for buttermilk to drink
She has come to see my son’s satva*
▷  Goddess_Lakshmi has_come (ताक)(मागती) * (पेयायाला)
▷ (बाळाच्या) my here_comes (सतव)(पाहायाला)
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3avii (D11-02-03a07) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Wishing for the coming of Lakṣmī

[73] id = 110095
खैरे सरू - Khaire Saru
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-51-07 start 02:48 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली ही ग पांगळ्या ग पायायाची
बाळाल बोलीयते नाही माघरी मी जायायची
lakṣmībāī ālī hī ga pāṅgaḷyā ga pāyāyācī
bāḷāla bōlīyatē nāhī māgharī mī jāyāyacī
Mother Lakshmi has come, she is a cripple
She promised my son, she won’t go back
▷  Goddess_Lakshmi has_come (ही) * (पांगळ्या) * (पायायाची)
▷ (बाळाल)(बोलीयते) not (माघरी) I (जायायची)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3e (D11-02-03e) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī has come in the house of my cow-keeper

Cross-references:D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house
[29] id = 110096
खैरे सरू - Khaire Saru
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Group(s) = Lakshmi

UVS-51-07 start 03:26 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली जागा मागती ग जागा ठावु
आता माझा बाळा हीला गायीचा गोठा दावु
lakṣmībāī ālī jāgā māgatī ga jāgā ṭhāvu
ātā mājhā bāḷā hīlā gāyīcā gōṭhā dāvu
Goddess Lakshmi has come, asks for a place, to show it to her
Now, my son shows her the cow’s cowshed
▷  Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागती) * (जागा)(ठावु)
▷ (आता) my child (हीला)(गायीचा)(गोठा)(दावु)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Support demanded for ones son
  2. Lamp is lit, āratī, pujā are performed
  3. Satva
  4. Wishing for the coming of Lakṣmī
  5. Lakṣmī has come in the house of my cow-keeper