Cross-references: | B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved |
[51] id = 38206 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 05:41 ➡ listen to section | तुकाच्या भोजनाला जिजाला झाला उशीर भंडार्या डोंगरावर तुका चारीतो वासर tukācyā bhōjanālā jijālā jhālā uśīra bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvara tukā cārītō vāsara | ✎ Jija was late in bringing lunch for Tuka Tuka was grazing calves, on Bhandarya mountain ▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजाला)(झाला)(उशीर) ▷ (भंडार्या)(डोंगरावर)(तुका)(चारीतो)(वासर) | pas de traduction en français |
[52] id = 38207 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 06:41 ➡ listen to section | भंडार्या डोंगराशी तुका चारीत होता गाया डोई जेवनाची पाटी जिजा चाले लवुलाया bhaṇḍāryā ḍōṅgarāśī tukā cārīta hōtā gāyā ḍōī jēvanācī pāṭī jijā cālē lavulāyā | ✎ On Bhandarya mountain, Tuka tends the cows Lunch basket on her head, Jija walks with quick steps ▷ (भंडार्या)(डोंगराशी)(तुका)(चारीत)(होता)(गाया) ▷ (डोई)(जेवनाची)(पाटी)(जिजा)(चाले)(लवुलाया) | pas de traduction en français |
[53] id = 38210 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 09:13 ➡ listen to section | भंडार्या डोंगरावरी जिजा चालली नाचत रिगानीचा काटा भरीयला जिजाच्या टाचेत bhaṇḍāryā ḍōṅgarāvarī jijā cālalī nācata rigānīcā kāṭā bharīyalā jijācyā ṭācēta | ✎ On Bhandarya mountain, Jija goes dancing Thorn of ringani* tree pricks Jija’s heel ▷ (भंडार्या)(डोंगरावरी)(जिजा)(चालली)(नाचत) ▷ (रिगानीचा)(काटा)(भरीयला)(जिजाच्या)(टाचेत) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 38212 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 10:58 ➡ listen to section | इमान आले नेया तुका निघाला जायाला बुवामध्ये बुवा झाले सोरगी लोकामध्ये गेल कुडीसहीत बहूयत imāna ālē nēyā tukā nighālā jāyālā buvāmadhyē buvā jhālē sōragī lōkāmadhyē gēla kuḍīsahīta bahūyata | ✎ The plane has come to take him, Tuka is ready to leave This saint amongst all saints has gone to heaven with his body ▷ (इमान) here_comes (नेया)(तुका)(निघाला)(जायाला) ▷ (बुवामध्ये)(बुवा) become (सोरगी)(लोकामध्ये) gone (कुडीसहीत)(बहूयत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[40] id = 38208 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 07:33 ➡ listen to section | तुकाराम बोले जिजा इमानी देग पायी जिजाबाई बोले घरी पारीटी आहे गायी tukārāma bōlē jijā imānī dēga pāyī jijābāī bōlē gharī pārīṭī āhē gāyī | ✎ Tuka is leaving for Vaikunth*, he tells Jijai to step inside the plane Jijabai says, there is a milching cow at home ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(इमानी)(देग)(पायी) ▷ (जिजाबाई)(बोले)(घरी)(पारीटी)(आहे) cows | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 38209 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 08:21 ➡ listen to section | तुकाराम बोले जिजा इमानी बैस जिजा ग बाई बोले घरी पारीटी म्हैस tukārāma bōlē jijā imānī baisa jijā ga bāī bōlē gharī pārīṭī mhaisa | ✎ Tukaram* says, Jija come, sit in the plane Jijabai says, there is a milching buffalo at home ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(इमानी)(बैस) ▷ (जिजा) * woman (बोले)(घरी)(पारीटी)(म्हैस) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 38211 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 10:01 ➡ listen to section | तुका चालला वैकुंटा चल म्हणत लोकायला म्हणत लोकायला आले इमान नेयायाला tukā cālalā vaikuṇṭā cala mhaṇata lōkāyalā mhaṇata lōkāyalā ālē imāna nēyāyālā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, he asks people to come along He says to the people, “the plane has come to take us” ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंटा) let_us_go (म्हणत)(लोकायला) ▷ (म्हणत)(लोकायला) here_comes (इमान)(नेयायाला) | Tuka s'en va au ciel 'Venez avec moi!” dit-il aux gens Il dit aux gens “l'avion est venu pour nous emmener.” |
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me” |
[24] id = 38205 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 04:40 ➡ listen to section | तुकाराम बोले जिजा माझ्या तु बायकू मला जाया वैकूंटा नको जगाच ऐकू tukārāma bōlē jijā mājhyā tu bāyakū malā jāyā vaikūṇṭā nakō jagāca aikū | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife I am going to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा) my you (बायकू) ▷ (मला)(जाया)(वैकूंटा) not (जगाच)(ऐकू) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 38202 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 00:08 ➡ listen to section | तुकाच्या भोजनाला जिजा निसत होती डाळू तुकाराम बोले जिजा इमानी वाजे टाळू tukācyā bhōjanālā jijā nisata hōtī ḍāḷū tukārāma bōlē jijā imānī vājē ṭāḷū | ✎ Jija is cleaning pulses for Tukaram*’s meal Tukaram* says, Jija, cymbals are being played in the plane ▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(निसत)(होती)(डाळू) ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(इमानी)(वाजे)(टाळू) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 38203 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 02:11 ➡ listen to section | तुकाच्या भोजनाला जीजा निसत होती गहू तुकाराम बोले जीजा इमानी आले द्यावू tukācyā bhōjanālā jījā nisata hōtī gahū tukārāma bōlē jījā imānī ālē dyāvū | ✎ For Tukaram*’s meal, Jija is cleaning wheat Tukaram* says, God has come with the plane ▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जीजा)(निसत)(होती)(गहू) ▷ (तुकाराम)(बोले)(जीजा)(इमानी) here_comes (द्यावू) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 38204 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 03:20 ➡ listen to section | तुकाच्या भोजनाला जिजा लाटीती पोळी तुकाराम बोले जिजा इमानी वाजे टाळी tukācyā bhōjanālā jijā lāṭītī pōḷī tukārāma bōlē jijā imānī vājē ṭāḷī | ✎ For Tukaram*’s meal, Jija was rolling flattened bread Tukaram* says, Jija, cymbals are being playing in the plane ▷ (तुकाच्या)(भोजनाला)(जिजा)(लाटीती)(पोळी) ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(इमानी)(वाजे)(टाळी) | pas de traduction en français |
|