[20] id = 31806 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 05:30 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी पुरुषाला ना काही काम येवढ काही काम मुखी त्याच्या राम राम sakāḷī uṭhūnī puruṣālā nā kāhī kāma yēvaḍha kāhī kāma mukhī tyācyā rāma rāma | ✎ Getting up in the morning, a man has no work To utter the name of Ram is his only work ▷ Morning (उठूनी)(पुरुषाला) * (काही)(काम) ▷ (येवढ)(काही)(काम)(मुखी)(त्याच्या) Ram Ram | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[24] id = 31779 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 03:36 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी नावू ना रामायाच घ्यावू रामानायाच घ्यावू मग चितल्या कामा जावू sakāḷī uṭhūnī nāvū nā rāmāyāca ghyāvū rāmānāyāca ghyāvū maga citalyā kāmā jāvū | ✎ Getting up morning one must take Ram’s name One must take Ram’s name then set to work ▷ Morning (उठूनी)(नावू) * (रामायाच)(घ्यावू) ▷ (रामानायाच)(घ्यावू)(मग)(चितल्या)(कामा)(जावू) | pas de traduction en français |
[25] id = 31780 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 04:36 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी नावू रामानायाच घेती नावू रामानायाच घेती मग चितल्या कामा जाती sakāḷī uṭhūnī nāvū rāmānāyāca ghētī nāvū rāmānāyāca ghētī maga citalyā kāmā jātī | ✎ Getting up morning they take the name of Ram They take the name of Ram and go to their usual work ▷ Morning (उठूनी)(नावू)(रामानायाच)(घेती) ▷ (नावू)(रामानायाच)(घेती)(मग)(चितल्या)(कामा) caste | pas de traduction en français |
[26] id = 31781 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 06:39 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी आधी रामाच सुंबराण धरतुरी बाई वरी मग माझ ना वावरण sakāḷī uṭhūnī ādhī rāmāca sumbarāṇa dharaturī bāī varī maga mājha nā vāvaraṇa | ✎ Getting up morning first remembrance of Ram Then I step out on woman-earth for my routine ▷ Morning (उठूनी) before of_Ram (सुंबराण) ▷ (धरतुरी) woman (वरी)(मग) my * (वावरण) | pas de traduction en français |
[40] id = 31778 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 02:19 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी राम राम ना कुणी केला गुरु ना चेला वाट मारगी निघाला sakāḷī uṭhūnī rāma rāma nā kuṇī kēlā guru nā cēlā vāṭa māragī nighālā | ✎ Getting up morning who says Ram! Ram!? The disciple of the guru started going on the way ▷ Morning (उठूनी) Ram Ram * (कुणी) did ▷ (गुरु) * (चेला)(वाट)(मारगी)(निघाला) | pas de traduction en français |
[41] id = 31782 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 07:23 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी जाते रामाच्या वाड्यायाला औख मागयते भाऊजयीच्या चुड्याला sakāḷī uṭhūnī jātē rāmācyā vāḍyāyālā aukha māgayatē bhāūjayīcyā cuḍyālā | ✎ Getting up in the morning I go to the mansion of Ram I ask long life for the husband of my brother’s wife ▷ Morning (उठूनी) am_going of_Ram (वाड्यायाला) ▷ (औख)(मागयते)(भाऊजयीच्या)(चुड्याला) | pas de traduction en français |
[42] id = 31783 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 08:20 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी जाते ग रामाच्या घराला औख मागयती मी तर मपल्या वरायाला sakāḷī uṭhūnī jātē ga rāmācyā gharālā aukha māgayatī mī tara mapalyā varāyālā | ✎ Getting up morning I go to Ram’s house I ask for long life for my husband ▷ Morning (उठूनी) am_going * of_Ram (घराला) ▷ (औख)(मागयती) I wires (मपल्या)(वरायाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 31777 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-09 start 01:06 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी कोण करीतो हरी हरी बाळा ना याला माझा हरी नामाचा छंद भारी sakāḷī uṭhūnī kōṇa karītō harī harī bāḷā nā yālā mājhā harī nāmācā chanda bhārī | ✎ Getting up morning, who is chanting the name of “Hari ” My son is very fond of taking the name of Hari* ▷ Morning (उठूनी) who (करीतो)(हरी)(हरी) ▷ Child * (याला) my (हरी)(नामाचा)(छंद)(भारी) | pas de traduction en français |
|