Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-26-09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-26-09”
(3 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.11fiii (B06-02-11f03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Spreading cowdung

[4] id = 36158
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-09 start 00:15 ➡ listen to section
पंढरपुरामधी ढवळ्या गायीच हिरव शेण
विठ्ठलाची रुकमीण सारवती इंद्रावण
paṇḍharapurāmadhī ḍhavaḷyā gāyīca hirava śēṇa
viṭhṭhalācī rukamīṇa sāravatī indrāvaṇa
In Pandharpur, white cow’s cow dung is green
Vitthal*’s Rukhmin* is plastering Vrindavan* with it
▷ (पंढरपुरामधी)(ढवळ्या)(गायीच)(हिरव)(शेण)
▷  Of_Vitthal (रुकमीण)(सारवती)(इंद्रावण)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VrindavanA small structure in stone in which Tulasi is planted


B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal

[2] id = 36160
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-09 start 01:35 ➡ listen to section
इठ्ठलाशेजारी रुखमीण बसना
आबीर बुक्याची गरदी हिला सोसना
iṭhṭhalāśējārī rukhamīṇa basanā
ābīra bukyācī garadī hilā sōsanā
Rukhmin* is reluctant to sit near Itthal*
She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her
▷ (इठ्ठलाशेजारी)(रुखमीण)(बसना)
▷ (आबीर)(बुक्याची)(गरदी)(हिला)(सोसना)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ItthalVitthal pronounced locally
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances


B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description

Cross-references:B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women
B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household
B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.7c23 ???
B:VI-2.70 ???
B:VI-2.98 ???
B:VI-2.182 ???
B:VI-2.9f24 ???
[44] id = 36159
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-09 start 00:37 ➡ listen to section
पंढरपुरामधी राह्याला नाही जागा
देवा ईठ्ठलानी लावील्यात तुळशीबागा
paṇḍharapurāmadhī rāhyālā nāhī jāgā
dēvā īṭhṭhalānī lāvīlyāta tuḷaśībāgā
There is no place to stay in Pandharpur
God Itthal* has planted groves and groves of tulasi*
▷ (पंढरपुरामधी)(राह्याला) not (जागा)
▷ (देवा)(ईठ्ठलानी)(लावील्यात)(तुळशीबागा)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
Cross references for this song:B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Spreading cowdung
  2. Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
  3. Description