[35] id = 110280 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 02:21 ➡ listen to section | तुझा माझा गळा जश्या कोयाळा कोकती सया जाती पाण्या गल् गल्यानी थोपती tujhā mājhā gaḷā jaśyā kōyāḷā kōkatī sayā jātī pāṇyā gal’ galyānī thōpatī | ✎ You and me, we have a sweet voice like the singing of the cuckoo Women going to fetch water, stop in the lanes ▷ Your my (गळा)(जश्या)(कोयाळा)(कोकती) ▷ (सया) caste (पाण्या)(गल्)(गल्यानी)(थोपती) | pas de traduction en français |
[36] id = 110281 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 02:50 ➡ listen to section | माझा काही गळा तुझ्या गळ्यावरी पड गावकुशी मळा झोप जागल्याची मोड mājhā kāhī gaḷā tujhyā gaḷyāvarī paḍa gāvakuśī maḷā jhōpa jāgalyācī mōḍa | ✎ My voice is similar to yours In the village, me and the vigil, both lose our sleep ▷ My (काही)(गळा) your (गळ्यावरी)(पड) ▷ (गावकुशी)(मळा)(झोप)(जागल्याची)(मोड) | pas de traduction en français |
[7] id = 35092 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 01:08 ➡ listen to section | हसुनी खेळूनी आगळ घालीते मनाला किलवानी तोंड दिसू देईना जनाला hasunī khēḷūnī āgaḷa ghālītē manālā kilavānī tōṇḍa disū dēīnā janālā | ✎ With a smiling face, I bear it in my mind I don’t let people see my pitiable face ▷ (हसुनी)(खेळूनी)(आगळ)(घालीते)(मनाला) ▷ (किलवानी)(तोंड)(दिसू)(देईना)(जनाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3kviii (A02-05-03k08) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Mother remembers daughter A:II-5.3niii (A02-05-03n03) - Labour / Grinding / Daughter remembers mother’s affection / Mother’s milk proves source of energy |
[40] id = 35095 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 03:54 ➡ listen to section | जात कुरुंदाच खुट्याला आवळीत सांगते सयांना वर गळा सावळीचा jāta kurundāca khuṭyālā āvaḷīta sāṅgatē sayānnā vara gaḷā sāvaḷīcā | ✎ The grindmill is made from corundum, the handle is tightened I tell my friends, the wheat-complexioned one has a sweet voice ▷ Class (कुरुंदाच)(खुट्याला)(आवळीत) ▷ I_tell (सयांना)(वर)(गळा)(सावळीचा) | pas de traduction en français |
[21] id = 35093 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 03:32 ➡ listen to section | देव मारुती लय ईमानी पुरुष आस्तुरी पासूनी माडी बांधली दुरुस dēva mārutī laya īmānī puruṣa āsturī pāsūnī māḍī bāndhalī durusa | ✎ God Maruti* is a very honest man He built his house away from the woman ▷ (देव)(मारुती)(लय)(ईमानी) man ▷ (आस्तुरी)(पासूनी)(माडी)(बांधली)(दुरुस) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[109] id = 35091 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 00:04 ➡ listen to section | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते वाढूळ भरली चंद्रभागा पाणी चालत गढूळ viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē vāḍhūḷa bharalī candrabhāgā pāṇī cālata gaḍhūḷa | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am calling out for a long time River Chandrabhaga* is full, muddy water is flowing ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(वाढूळ) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (चालत)(गढूळ) | pas de traduction en français | ||
|
[5] id = 35100 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-11 start 02:13 ➡ listen to section | दिली घेतल्यान कुण्या रचल्यात भीती बंधवाची माझ्या बोलण्याची रसवंती dilī ghētalyāna kuṇyā racalyāta bhītī bandhavācī mājhyā bōlaṇyācī rasavantī | ✎ Who has built house through give and take My brother has a very sweet-tongue (he has built more good will) ▷ (दिली)(घेतल्यान)(कुण्या)(रचल्यात)(भीती) ▷ (बंधवाची) my (बोलण्याची)(रसवंती) | pas de traduction en français |