Cross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[29] id = 36558 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-42 start 00:30 ➡ listen to section | राम अमृताचा पेला रामाचा नाव घेता शांती वाटल जीवाला rāma amṛtācā pēlā rāmācā nāva ghētā śāntī vāṭala jīvālā | ✎ Ram is glass of necture Taking Ram’s nane my mind felt peacefull ▷ Ram (अमृताचा)(पेला) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(शांती)(वाटल)(जीवाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 36561 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-42 start 01:26 ➡ listen to section | राम म्हणू राम राम साखरेचा खडा रामाच नाव घेता रंगल्यात दात दाढा rāma mhaṇū rāma rāma sākharēcā khaḍā rāmāca nāva ghētā raṅgalyāta dāta dāḍhā | ✎ Ram, let’s take Ram’s name, Ram’s name is like a piece of lump sugar By chanting his name, teeth have got coloured ▷ Ram say Ram Ram (साखरेचा)(खडा) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(रंगल्यात)(दात)(दाढा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3bii (A02-05-03b02) - Labour / Grinding / God’s company / Rām’s name in mind |
[11] id = 36559 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-42 start 00:32 ➡ listen to section | सकाळी उठूयनी वटा झाडीते तुळशीचा पोथी ग्यान वाचाया राम आला कौशल्याचा sakāḷī uṭhūyanī vaṭā jhāḍītē tuḷaśīcā pōthī gyāna vācāyā rāma ālā kauśalyācā | ✎ Getting up in the morning, I sweep the platform around Tulasi Kaushalya’s Ram has come to read the knowledge mentioned in the Pothi* ▷ Morning (उठूयनी)(वटा)(झाडीते)(तुळशीचा) ▷ Pothi (ग्यान)(वाचाया) Ram here_comes (कौशल्याचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[78] id = 36564 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase ◉ UVS-10-42 | साखरेचे लाडू इंद्रावणीच्या वाटेला देवाला एकादस ग नमस्कार येता जाता वाट्याला sākharēcē lāḍū indrāvaṇīcyā vāṭēlā dēvālā ēkādasa ga namaskāra yētā jātā vāṭyālā | ✎ (We take) sugar sweets on the way to Indrayani God has Ekadashi* fast, Namaskar* to him while coming and going ▷ (साखरेचे)(लाडू)(इंद्रावणीच्या)(वाटेला) ▷ (देवाला)(एकादस) * (नमस्कार)(येता) class (वाट्याला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11gx (B06-02-11g10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Viṭṭhal satisfied with food served by her B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[10] id = 36562 ✓ सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-42 start 02:06 ➡ listen to section | गंगाव्दारच्या पायर्या रखमीण यंगती भारान देवाला ग एकादस हीच्या वटीला तोरण gaṅgāvdāracyā pāyaryā rakhamīṇa yaṅgatī bhārāna dēvālā ga ēkādasa hīcyā vaṭīlā tōraṇa | ✎ Rukhmin* climbs the steps of Gangadwar (temple) with great pomp God has Ekadashi* fast, she has Toran fruits in the fold of her sari ▷ (गंगाव्दारच्या)(पायर्या)(रखमीण)(यंगती)(भारान) ▷ (देवाला) * (एकादस)(हीच्या)(वटीला)(तोरण) | pas de traduction en français | ||
|