[12] id = 35875 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ start 01:13:58 ➡ | बईल काय नवा ह्यो पोटीचा माझ्या ल्योक ह्येच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा झोक bīla kāya navā hyō pōṭīcā mājhyā lyōka hyēcyā jivāvarī mājhyā sansārācā jhōka | ✎ Nava bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बईल) why (नवा)(ह्यो)(पोटीचा) my (ल्योक) ▷ (ह्येच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[5] id = 35882 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 06:41 ➡ listen to section | चुलत पुतण्यांची मांडीशी मांडी भिड पुतण्या माझा राघु चुलत्या चढी बोल culata putaṇyāñcī māṇḍīśī māṇḍī bhiḍa putaṇyā mājhā rāghu culatyā caḍhī bōla | ✎ Nephew and paternal uncle are sitting next to each other My nephew Raghu* speaks with authority more than his uncle ▷ Paternal_uncle (पुतण्यांची)(मांडीशी)(मांडी)(भिड) ▷ (पुतण्या) my (राघु)(चुलत्या)(चढी) says | pas de traduction en français |
|
[15] id = 35879 ✓ शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 03:17 ➡ listen to section | अशी अंगणात उभी मी तर मपल्या भरात अशी वईनी म्हणूनी हाक मारली दिरान aśī aṅgaṇāta ubhī mī tara mapalyā bharāta aśī vīnī mhaṇūnī hāka māralī dirāna | ✎ I was standing in the courtyard, engrossed in myself My brother-in-law called out to me Vahini (sister-in-law) ▷ (अशी)(अंगणात) standing I wires (मपल्या)(भरात) ▷ (अशी)(वईनी)(म्हणूनी)(हाक)(मारली)(दिरान) | pas de traduction en français |
[16] id = 35883 ✓ लोंढे मैना - Londhe Maina Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 07:43 ➡ listen to section | अशी धाकयाला दिर मला म्हणे वैनीबाई दिर माझा सरवण नात बयणीच लावी aśī dhākayālā dira malā mhaṇē vainībāī dira mājhā saravaṇa nāta bayaṇīca lāvī | ✎ Younger bother-in-law calls me Vahinibai (sister-in-law) Saravan, my bother-in-law, thinks of his relation with me as his sister ▷ (अशी)(धाकयाला)(दिर)(मला)(म्हणे)(वैनीबाई) ▷ (दिर) my (सरवण)(नात)(बयणीच)(लावी) | pas de traduction en français |
[17] id = 35886 ✓ आवारी पार्वती - Awari Parvati Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 10:11 ➡ listen to section | अशी धाकयले दिर वैनी म्हणाया लाजती सरवण माझे भाऊ पाठीचे साजती aśī dhākayalē dira vainī mhaṇāyā lājatī saravaṇa mājhē bhāū pāṭhīcē sājatī | ✎ Younger bother-in-law feels shy to call out to me Vahini (sister-in-law) Saravan, my younger brother-in-law is like my younger brother ▷ (अशी)(धाकयले)(दिर)(वैनी)(म्हणाया)(लाजती) ▷ (सरवण)(माझे) brother (पाठीचे)(साजती) | pas de traduction en français |
[11] id = 35884 ✓ आवारी कचरा - Awari Kachra Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 08:32 ➡ listen to section | बाई धाकल्या दिराला काम सांगते चोरुनी अशी वसरीला तांब्या द्यावा दाजीबा भरुन bāī dhākalyā dirālā kāma sāṅgatē cōrunī aśī vasarīlā tāmbyā dyāvā dājībā bharuna | ✎ Woman, I tell my younger brother-in-law to do some work without anybody noticing it Brother-in-law, fill a jug of water and give it to me in the veranda ▷ Woman (धाकल्या)(दिराला)(काम) I_tell (चोरुनी) ▷ (अशी)(वसरीला)(तांब्या)(द्यावा)(दाजीबा)(भरुन) | pas de traduction en français |
[8] id = 35880 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 03:57 ➡ listen to section | अशी धाकला दिर माझ्या बंधुवानी बोल डोई भाकरीची पाटी वैनी सावलीला चाल aśī dhākalā dira mājhyā bandhuvānī bōla ḍōī bhākarīcī pāṭī vainī sāvalīlā cāla | ✎ My younger brother-in-law talks to me like my brother Lunch basket on the head, Vahini (sister-in-law), walk in the shade ▷ (अशी)(धाकला)(दिर) my (बंधुवानी) says ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(वैनी)(सावलीला) let_us_go | pas de traduction en français |
[9] id = 35881 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 04:48 ➡ listen to section | धाकयला दिर माझ्या भावा परमाणी दिर माझा सरवण गावा गेला करमाणी dhākayalā dira mājhyā bhāvā paramāṇī dira mājhā saravaṇa gāvā gēlā karamāṇī | ✎ My younger brother-in-law is like a brother Saravan, my brother-in-law has gone to another village, I am missing him ▷ (धाकयला)(दिर) my brother (परमाणी) ▷ (दिर) my (सरवण)(गावा) has_gone (करमाणी) | pas de traduction en français |
[25] id = 35876 ✓ आवारी पार्वती - Awari Parvati Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 00:19 ➡ listen to section | भांडती भाऊ भाऊ घेतल अंगण वाटूनी अस जाऊ बाई घालू पाणया खेटूनी bhāṇḍatī bhāū bhāū ghētala aṅgaṇa vāṭūnī asa jāū bāī ghālū pāṇayā khēṭūnī | ✎ Brothers quarrelled and divided the courtyard But, we, both sisters-in-law, let’s sprinkle water together ▷ (भांडती) brother brother (घेतल)(अंगण)(वाटूनी) ▷ (अस)(जाऊ) woman (घालू)(पाणया)(खेटूनी) | pas de traduction en français |
[26] id = 35877 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 01:08 ➡ listen to section | भांडती भाऊ भाऊ अंगणी पडल्या दोर्या म्हणती जाऊबाई आपण परयाच्या बर्या bhāṇḍatī bhāū bhāū aṅgaṇī paḍalyā dōryā mhaṇatī jāūbāī āpaṇa parayācyā baryā | ✎ Brothers quarrelled and divided the courtyard by tying a string Sisters-in-law, we come from different families but we are better ▷ (भांडती) brother brother (अंगणी)(पडल्या)(दोर्या) ▷ (म्हणती)(जाऊबाई)(आपण)(परयाच्या)(बर्या) | pas de traduction en français |
[27] id = 35878 ✓ लोंढे मैना - Londhe Maina Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 02:03 ➡ listen to section | भांडती भाऊ भाऊ आंब्याच्या खुटासाठी सांगते बाई तुला आपण जेवू एक्या ताटी bhāṇḍatī bhāū bhāū āmbyācyā khuṭāsāṭhī sāṅgatē bāī tulā āpaṇa jēvū ēkyā tāṭī | ✎ Brothers quarrelled for the mango tree I tell you, sister-in-law, let’s eat from one plate ▷ (भांडती) brother brother (आंब्याच्या)(खुटासाठी) ▷ I_tell woman to_you (आपण)(जेवू)(एक्या)(ताटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 35885 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 09:22 ➡ listen to section | धाकल्या नणंदेला शिव्या देऊनी खिजवली मैनाला माझ्या पाया पडून समजावली dhākalyā naṇandēlā śivyā dēūnī khijavalī mainālā mājhyā pāyā paḍūna samajāvalī | ✎ I teased my younger nanand* by abusing her I persuaded my Mina by apologising to her ▷ (धाकल्या)(नणंदेला)(शिव्या)(देऊनी)(खिजवली) ▷ For_Mina my (पाया)(पडून)(समजावली) | pas de traduction en français |
|