➡ Display songs in class at higher level (G20-03-01g)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33024 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | कुकाचा करंडा माझा मेणाचा देव्हारी धाकयला दिर माझा चुड्याचा कैवारी kukācā karaṇḍā mājhā mēṇācā dēvhārī dhākayalā dira mājhā cuḍyācā kaivārī | ✎ My boxes of kunku* and wax are in the shrine My younger brother-in-law is my husband’s supporter ▷ (कुकाचा)(करंडा) my (मेणाचा)(देव्हारी) ▷ (धाकयला)(दिर) my (चुड्याचा)(कैवारी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 33025 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सासूचा सासुरवास जावा भावांचा आसरा सांगते बाई तुला दिर धाकला दुसरा sāsūcā sāsuravāsa jāvā bhāvāñcā āsarā sāṅgatē bāī tulā dira dhākalā dusarā | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, sisters-in-law are my support I tell you, woman, younger brother-in-law is one more support ▷ (सासूचा)(सासुरवास)(जावा)(भावांचा)(आसरा) ▷ I_tell woman to_you (दिर)(धाकला)(दुसरा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 33026 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | कुकाचा करंडा मी तर मेणाचा कुठ ठेवू धाकला म्हण दिर पाठीवरचा आहे भाऊ kukācā karaṇḍā mī tara mēṇācā kuṭha ṭhēvū dhākalā mhaṇa dira pāṭhīvaracā āhē bhāū | ✎ Box of kunku*, where should I keep the box of wax My younger brother-in-law is like my younger brother ▷ (कुकाचा)(करंडा) I wires (मेणाचा)(कुठ)(ठेवू) ▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(पाठीवरचा)(आहे) brother | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 33027 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | धाकला दिर मला भावावाणी बोल भाकरीची पाटी वहिनी सावलीला चल dhākalā dira malā bhāvāvāṇī bōla bhākarīcī pāṭī vahinī sāvalīlā cala | ✎ Younger brother-in-law says to me like a brother With the basket of flattened bread on your head, Vahini (brother’s wife) walk in the shade ▷ (धाकला)(दिर)(मला)(भावावाणी) says ▷ (भाकरीची)(पाटी)(वहिनी)(सावलीला) let_us_go | pas de traduction en français |
[5] id = 33028 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | धाकला दिर माझ्या भावंडाच्यावाणी सांगते बाई तुला जेवताना माग पाही dhākalā dira mājhyā bhāvaṇḍācyāvāṇī sāṅgatē bāī tulā jēvatānā māga pāhī | ✎ Younger brother-in-law is like my brothers and sisters I tell you, woman, also see if there is enough food for everybody ▷ (धाकला)(दिर) my (भावंडाच्यावाणी) ▷ I_tell woman to_you (जेवताना)(माग)(पाही) | pas de traduction en français |
[6] id = 33029 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | एवढ्या घरामधी काय नणदेचा नखरा समजून घ्यायाला दिर हाये तो धाकला ēvaḍhyā gharāmadhī kāya naṇadēcā nakharā samajūna ghyāyālā dira hāyē tō dhākalā | ✎ Nanand* moves around like a snob in the house Brother-in-law 9her brother) is there to on her side ▷ (एवढ्या)(घरामधी) why (नणदेचा)(नखरा) ▷ (समजून)(घ्यायाला)(दिर)(हाये)(तो)(धाकला) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 35797 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-31 start 00:47 ➡ listen to section | धाकला माझा दिर भावापरमाण दीर माझा सरवण गावा गेला करमणा dhākalā mājhā dira bhāvāparamāṇa dīra mājhā saravaṇa gāvā gēlā karamaṇā | ✎ My younger brother-in-law is like a brother Saravan, my brother-in-law has gone to another village, I am missing him ▷ (धाकला) my (दिर)(भावापरमाण) ▷ (दीर) my (सरवण)(गावा) has_gone (करमणा) | pas de traduction en français |
[8] id = 35880 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 03:57 ➡ listen to section | अशी धाकला दिर माझ्या बंधुवानी बोल डोई भाकरीची पाटी वैनी सावलीला चाल aśī dhākalā dira mājhyā bandhuvānī bōla ḍōī bhākarīcī pāṭī vainī sāvalīlā cāla | ✎ My younger brother-in-law talks to me like my brother Lunch basket on the head, Vahini (sister-in-law), walk in the shade ▷ (अशी)(धाकला)(दिर) my (बंधुवानी) says ▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(वैनी)(सावलीला) let_us_go | pas de traduction en français |
[9] id = 35881 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-16 start 04:48 ➡ listen to section | धाकयला दिर माझ्या भावा परमाणी दिर माझा सरवण गावा गेला करमाणी dhākayalā dira mājhyā bhāvā paramāṇī dira mājhā saravaṇa gāvā gēlā karamāṇī | ✎ My younger brother-in-law is like a brother Saravan, my brother-in-law has gone to another village, I am missing him ▷ (धाकयला)(दिर) my brother (परमाणी) ▷ (दिर) my (सरवण)(गावा) has_gone (करमाणी) | pas de traduction en français |
[10] id = 46441 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | धाकला ग दिर ईला भयनीबानी बोल भाजी भाकरीची पाटी वहयनी (वैनी) सावलीला चाल dhākalā ga dira īlā bhayanībānī bōla bhājī bhākarīcī pāṭī vahayanī (vainī) sāvalīlā cāla | ✎ My younger brother-in-law talks to me like his sister Lunch basket on the head, Vahini (brother’s wife), walk in the shade ▷ (धाकला) * (दिर)(ईला)(भयनीबानी) says ▷ (भाजी)(भाकरीची)(पाटी)(वहयनी) ( (वैनी) ) (सावलीला) let_us_go | pas de traduction en français |
[11] id = 95499 ✓ गीरी कौशाबाई - Giri Kausha Village सोरगा - Sorga | धाकली माझी जावु मला सांगती गार्हाण तुमच्या धाकल्या दिरान नाच लावला घराण dhākalī mājhī jāvu malā sāṅgatī gārhāṇa tumacyā dhākalyā dirāna nāca lāvalā gharāṇa | ✎ My younger sister-in-law tells me her grievance Your younger brother-in-law is ruining our household ▷ (धाकली) my (जावु)(मला)(सांगती)(गार्हाण) ▷ (तुमच्या)(धाकल्या)(दिरान)(नाच)(लावला)(घराण) | pas de traduction en français |
[12] id = 95504 ✓ बारबोले कुसूम - Barbole Kusum Village दारफळ - Darphal | नेनंता दिरबाई हाई सासुच शेंडफळ हाई सासुचच शेंडफळ माझ्या चुडयाच पाठबळ nēnantā dirabāī hāī sāsuca śēṇḍaphaḷa hāī sāsucaca śēṇḍaphaḷa mājhyā cuḍayāca pāṭhabaḷa | ✎ My younger brother-in-law is my mother-in-law’s favourite youngest son He is my mother-in-law’s youngest son, he is my husband’s support ▷ Younger (दिरबाई)(हाई)(सासुच)(शेंडफळ) ▷ (हाई)(सासुचच)(शेंडफळ) my (चुडयाच)(पाठबळ) | pas de traduction en français |