Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-03-01g06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-3.1gvi (G20-03-01g06)
(12 records)

Display songs in class at higher level (G20-03-01g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-3.1gvi (G20-03-01g06) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / He provides support

[1] id = 33024
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
कुकाचा करंडा माझा मेणाचा देव्हारी
धाकयला दिर माझा चुड्याचा कैवारी
kukācā karaṇḍā mājhā mēṇācā dēvhārī
dhākayalā dira mājhā cuḍyācā kaivārī
My boxes of kunku* and wax are in the shrine
My younger brother-in-law is my husband’s supporter
▷ (कुकाचा)(करंडा) my (मेणाचा)(देव्हारी)
▷ (धाकयला)(दिर) my (चुड्याचा)(कैवारी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[2] id = 33025
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सासूचा सासुरवास जावा भावांचा आसरा
सांगते बाई तुला दिर धाकला दुसरा
sāsūcā sāsuravāsa jāvā bhāvāñcā āsarā
sāṅgatē bāī tulā dira dhākalā dusarā
Mother-in-law’s sasurvas*, sisters-in-law are my support
I tell you, woman, younger brother-in-law is one more support
▷ (सासूचा)(सासुरवास)(जावा)(भावांचा)(आसरा)
▷  I_tell woman to_you (दिर)(धाकला)(दुसरा)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[3] id = 33026
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
कुकाचा करंडा मी तर मेणाचा कुठ ठेवू
धाकला म्हण दिर पाठीवरचा आहे भाऊ
kukācā karaṇḍā mī tara mēṇācā kuṭha ṭhēvū
dhākalā mhaṇa dira pāṭhīvaracā āhē bhāū
Box of kunku*, where should I keep the box of wax
My younger brother-in-law is like my younger brother
▷ (कुकाचा)(करंडा) I wires (मेणाचा)(कुठ)(ठेवू)
▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(पाठीवरचा)(आहे) brother
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[4] id = 33027
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धाकला दिर मला भावावाणी बोल
भाकरीची पाटी वहिनी सावलीला चल
dhākalā dira malā bhāvāvāṇī bōla
bhākarīcī pāṭī vahinī sāvalīlā cala
Younger brother-in-law says to me like a brother
With the basket of flattened bread on your head, Vahini (brother’s wife) walk in the shade
▷ (धाकला)(दिर)(मला)(भावावाणी) says
▷ (भाकरीची)(पाटी)(वहिनी)(सावलीला) let_us_go
pas de traduction en français
[5] id = 33028
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
धाकला दिर माझ्या भावंडाच्यावाणी
सांगते बाई तुला जेवताना माग पाही
dhākalā dira mājhyā bhāvaṇḍācyāvāṇī
sāṅgatē bāī tulā jēvatānā māga pāhī
Younger brother-in-law is like my brothers and sisters
I tell you, woman, also see if there is enough food for everybody
▷ (धाकला)(दिर) my (भावंडाच्यावाणी)
▷  I_tell woman to_you (जेवताना)(माग)(पाही)
pas de traduction en français
[6] id = 33029
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
एवढ्या घरामधी काय नणदेचा नखरा
समजून घ्यायाला दिर हाये तो धाकला
ēvaḍhyā gharāmadhī kāya naṇadēcā nakharā
samajūna ghyāyālā dira hāyē tō dhākalā
Nanand* moves around like a snob in the house
Brother-in-law 9her brother) is there to on her side
▷ (एवढ्या)(घरामधी) why (नणदेचा)(नखरा)
▷ (समजून)(घ्यायाला)(दिर)(हाये)(तो)(धाकला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[7] id = 35797
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-31 start 00:47 ➡ listen to section
धाकला माझा दिर भावापरमाण
दीर माझा सरवण गावा गेला करमणा
dhākalā mājhā dira bhāvāparamāṇa
dīra mājhā saravaṇa gāvā gēlā karamaṇā
My younger brother-in-law is like a brother
Saravan, my brother-in-law has gone to another village, I am missing him
▷ (धाकला) my (दिर)(भावापरमाण)
▷ (दीर) my (सरवण)(गावा) has_gone (करमणा)
pas de traduction en français
[8] id = 35880
गोपाळे किसना - Gopale Kisna
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-16 start 03:57 ➡ listen to section
अशी धाकला दिर माझ्या बंधुवानी बोल
डोई भाकरीची पाटी वैनी सावलीला चाल
aśī dhākalā dira mājhyā bandhuvānī bōla
ḍōī bhākarīcī pāṭī vainī sāvalīlā cāla
My younger brother-in-law talks to me like my brother
Lunch basket on the head, Vahini (sister-in-law), walk in the shade
▷ (अशी)(धाकला)(दिर) my (बंधुवानी) says
▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(वैनी)(सावलीला) let_us_go
pas de traduction en français
[9] id = 35881
आवारी मुक्ता - Awari Mukta
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-16 start 04:48 ➡ listen to section
धाकयला दिर माझ्या भावा परमाणी
दिर माझा सरवण गावा गेला करमाणी
dhākayalā dira mājhyā bhāvā paramāṇī
dira mājhā saravaṇa gāvā gēlā karamāṇī
My younger brother-in-law is like a brother
Saravan, my brother-in-law has gone to another village, I am missing him
▷ (धाकयला)(दिर) my brother (परमाणी)
▷ (दिर) my (सरवण)(गावा) has_gone (करमाणी)
pas de traduction en français
[10] id = 46441
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
धाकला ग दिर ईला भयनीबानी बोल
भाजी भाकरीची पाटी वहयनी (वैनी) सावलीला चाल
dhākalā ga dira īlā bhayanībānī bōla
bhājī bhākarīcī pāṭī vahayanī (vainī) sāvalīlā cāla
My younger brother-in-law talks to me like his sister
Lunch basket on the head, Vahini (brother’s wife), walk in the shade
▷ (धाकला) * (दिर)(ईला)(भयनीबानी) says
▷ (भाजी)(भाकरीची)(पाटी)(वहयनी) ( (वैनी) ) (सावलीला) let_us_go
pas de traduction en français
[11] id = 95499
गीरी कौशाबाई - Giri Kausha
Village सोरगा - Sorga
धाकली माझी जावु मला सांगती गार्हाण
तुमच्या धाकल्या दिरान नाच लावला घराण
dhākalī mājhī jāvu malā sāṅgatī gārhāṇa
tumacyā dhākalyā dirāna nāca lāvalā gharāṇa
My younger sister-in-law tells me her grievance
Your younger brother-in-law is ruining our household
▷ (धाकली) my (जावु)(मला)(सांगती)(गार्हाण)
▷ (तुमच्या)(धाकल्या)(दिरान)(नाच)(लावला)(घराण)
pas de traduction en français
[12] id = 95504
बारबोले कुसूम - Barbole Kusum
Village दारफळ - Darphal
नेनंता दिरबाई हाई सासुच शेंडफळ
हाई सासुचच शेंडफळ माझ्या चुडयाच पाठबळ
nēnantā dirabāī hāī sāsuca śēṇḍaphaḷa
hāī sāsucaca śēṇḍaphaḷa mājhyā cuḍayāca pāṭhabaḷa
My younger brother-in-law is my mother-in-law’s favourite youngest son
He is my mother-in-law’s youngest son, he is my husband’s support
▷  Younger (दिरबाई)(हाई)(सासुच)(शेंडफळ)
▷ (हाई)(सासुचच)(शेंडफळ) my (चुडयाच)(पाठबळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He provides support
⇑ Top of page ⇑