Cross-references: | B:VI-2.2c (B06-02-02c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport / Bullock B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.821 ??? B:VI-2.22 ??? B:VI-2.825 ??? |
[23] id = 69836 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-06 start 00:29 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संग न्यावा पीठ कुठ बाई ग आत्ता माझ बाळ संग खजिन्याचा ऊट paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā pīṭha kuṭha bāī ga āttā mājha bāḷa saṅga khajinyācā ūṭa | ✎ While going to Pandhari, one should carry provisions along I tell you, woman, now I have my son, a treasure, with me ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा)(पीठ)(कुठ) ▷ Woman * now my son with (खजिन्याचा)(ऊट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[43] id = 35153 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-06 start 01:06 ➡ listen to section | पंढरी गावात काय वाजत गाजत सोन्याच बाशिंग लग्न देवाच लागत paṇḍharī gāvāta kāya vājata gājata sōnyāca bāśiṅga lagna dēvāca lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* ▷ (पंढरी)(गावात) why (वाजत)(गाजत) ▷ Of_gold (बाशिंग)(लग्न)(देवाच)(लागत) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 35155 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-06 start 02:03 ➡ listen to section | विठ्ठल विठ्ठल हा ग हाका मारी राउळात हातात टाळ इणा उभा जनीच्या देवळात viṭhṭhala viṭhṭhala hā ga hākā mārī rāuḷāta hātāta ṭāḷa iṇā ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple ▷ Vitthal Vitthal (हा) * (हाका)(मारी)(राउळात) ▷ (हातात)(टाळ)(इणा) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house |
[4] id = 35154 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-06 start 01:35 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी चोरी झाली मोठ्या घरी देवा विठ्ठलाच्या इन गेल दोन्ही चारी paṇḍharapurāmadhī cōrī jhālī mōṭhyā gharī dēvā viṭhṭhalācyā ina gēla dōnhī cārī | ✎ A theft actually took place in Pandharpur in the temple More than two lutes of God Vitthal* were stolen ▷ (पंढरपुरामधी)(चोरी) has_come (मोठ्या)(घरी) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(इन) gone both (चारी) | pas de traduction en français |
|