Village: चिखली - Chikhali
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[491] id = 107032 ✓ | बंधुची बोळवण त्यात रेशमी काडी काडी सांगते बंधु तुला नाही नेसत घाल घडी bandhucī bōḷavaṇa tyāta rēśamī kāḍī kāḍī sāṅgatē bandhu tulā nāhī nēsata ghāla ghaḍī | ✎ Brother gave me a sari as send-off gift, it had silk stripes I tell you, brother, I will not wear it, fold it up ▷ (बंधुची)(बोळवण)(त्यात)(रेशमी)(काडी)(काडी) ▷ I_tell brother to_you not (नेसत)(घाल)(घडी) | pas de traduction en français |
[492] id = 107033 ✓ | बंधुची बोळवण तळहातावाणी घडी बंधुनी धुंडली पुण सातारा दहीवडी bandhucī bōḷavaṇa taḷahātāvāṇī ghaḍī bandhunī dhuṇḍalī puṇa sātārā dahīvaḍī | ✎ Brother gave me a sari as a send-off gift, the fold of the sari was as small as a palm Brother had searched Pune, Satara, Dahivadi markets for it ▷ (बंधुची)(बोळवण)(तळहातावाणी)(घडी) ▷ (बंधुनी)(धुंडली)(पुण)(सातारा)(दहीवडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[256] id = 107030 ✓ | माहेराला जाती माझ बसण बया पुढ भावजय गुजर पाया पड बंधु हसत जोत चढ māhērālā jātī mājha basaṇa bayā puḍha bhāvajaya gujara pāyā paḍa bandhu hasata jōta caḍha | ✎ I go to my maher*, I sit with my mother Practical sister-in-law touches my feet, brother climbs the veranda smiling ▷ (माहेराला) caste my (बसण)(बया)(पुढ) ▷ (भावजय)(गुजर)(पाया)(पड) brother (हसत)(जोत)(चढ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ |
[21] id = 107028 ✓ | बंधुची बोळवण माझ्या वलणी झाल्या जुन्या एकही दिवाळी नाही गेली सुन्या bandhucī bōḷavaṇa mājhyā valaṇī jhālyā junyā ēkahī divāḷī nāhī gēlī sunyā | ✎ (Blouses) given by brother as gift, have all become old on my line Not a single Diwali* has gone without a gift ▷ (बंधुची)(बोळवण) my (वलणी)(झाल्या)(जुन्या) ▷ (एकही)(दिवाळी) not went (सुन्या) | pas de traduction en français |
|