Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107030
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107030 by Lak shmi Arjun

Village: चिखली - Chikhali


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[256] id = 107030
लक्ष्मी अर्जुन - Lak shmi Arjun
माहेराला जाती माझ बसण बया पुढ
भावजय गुजर पाया पड बंधु हसत जोत चढ
māhērālā jātī mājha basaṇa bayā puḍha
bhāvajaya gujara pāyā paḍa bandhu hasata jōta caḍha
I go to my maher*, I sit with my mother
Practical sister-in-law touches my feet, brother climbs the veranda smiling
▷ (माहेराला) caste my (बसण)(बया)(पुढ)
▷ (भावजय)(गुजर)(पाया)(पड) brother (हसत)(जोत)(चढ)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”