Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-01-14
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-1.14 (H21-01-14)
(11 records)

Display songs in class at higher level (H21-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-1.14 (H21-01-14) - Buddha / Support

[1] id = 49210
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
सडा सारवण शेजी म्हण आज काई
बुध्द भगवान पाहुणे आले बाई
saḍā sāravaṇa śējī mhaṇa āja kāī
budhda bhagavāna pāhuṇē ālē bāī
Neighbour woman asks, why are you spreading cow dung and sprinkling water
Woman, Buddha Bhagwan has come as a guest
▷ (सडा)(सारवण)(शेजी)(म्हण)(आज)(काई)
▷ (बुध्द)(भगवान)(पाहुणे) here_comes woman
Nettoyage, tapissage à la bouse de vache, voisine, qu'y a-t-il aujourd'hui
Femme, le seigneur Bouddha vient en visite.
[2] id = 49212
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
सडा देते आंगण चांगल दिसायाला
बुध्द भगवानच मग झाल बसायाला
saḍā dētē āṅgaṇa cāṅgala disāyālā
budhda bhagavānaca maga jhāla basāyālā
I sprinkle water in the courtyard to make it look nice
Buddha Bhagwan can then sit there
▷ (सडा) give (आंगण)(चांगल)(दिसायाला)
▷ (बुध्द)(भगवानच)(मग)(झाल)(बसायाला)
J'asperge ma cour pour qu'elle soit belle à voir
Le Seigneur Bouddha est alors venu s'asseoir.
[3] id = 49370
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
माझ्या नवसाला पावली मी बुध्दाची सुंदरी
बुध्दाची सावली माझ्या आहे माहेरी
mājhyā navasālā pāvalī mī budhdācī sundarī
budhdācī sāvalī mājhyā āhē māhērī
My vow is fulfilled, I am Buddha’s Sundari, his disciple
Buddha’s support is there in my maher*
▷  My (नवसाला)(पावली) I (बुध्दाची)(सुंदरी)
▷ (बुध्दाची) wheat-complexioned my (आहे)(माहेरी)
Mon vœu a été exaucé, moi la beauté de Bouddha
L'ombre de Bouddha est sur ma maison maternelle.
maherA married woman’s parental home
[4] id = 96018
थाटे रेखा - Thate Rekha
Village निपाणा - Nipana
सकाळी उठुन सडा टाकीन घाईघाई
माझ्या दारावुन बौध्द देव गेले बाई
sakāḷī uṭhuna saḍā ṭākīna ghāīghāī
mājhyā dārāvuna baudhda dēva gēlē bāī
Getting up in the morning, I shall quickly sprinkle water (in the courtyard)
Woman, Buddha Dev passed in front of my door
▷  Morning (उठुन)(सडा)(टाकीन)(घाईघाई)
▷  My (दारावुन) Buddha (देव) has_gone woman
pas de traduction en français
[5] id = 103374
वानखेडे लीला धनराज - Wankhede Lila Dhanaraj
Village माळेगाव - Malegaon
जीवनातल्या मंदीरी बांधा पुजा समतेची
अनुसरा शिकवण बुध्दाची
jīvanātalyā mandīrī bāndhā pujā samatēcī
anusarā śikavaṇa budhdācī
In the temple of you life, offer a puja* to equality
Follow the teachings of Buddha
▷ (जीवनातल्या)(मंदीरी)(बांधा) worship (समतेची)
▷ (अनुसरा)(शिकवण)(बुध्दाची)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[6] id = 103375
कंठाळे धुरपदाबाई - Kanthale Dhurpada
Village टाकळी - Takali
माझ्या अंगणात झाड पिंपळाचे शोभे
बुध्द देव इद्यमान माझे
mājhyā aṅgaṇāta jhāḍa pimpaḷācē śōbhē
budhda dēva idyamāna mājhē
A Pimpal tree looks nice in my courtyard
My Buddhadev is sitting there
▷  My (अंगणात)(झाड)(पिंपळाचे)(शोभे)
▷ (बुध्द)(देव)(इद्यमान)(माझे)
pas de traduction en français
[7] id = 103386
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
बाई भुकेला बामण पोटाला हात लावी
वाडा बुध्दाचा दावी
bāī bhukēlā bāmaṇa pōṭālā hāta lāvī
vāḍā budhdācā dāvī
Woman, a hungry Brahman touches his stomach
She points to Buddha’s house
▷  Woman (भुकेला) Brahmin (पोटाला) hand (लावी)
▷ (वाडा)(बुध्दाचा)(दावी)
pas de traduction en français
[8] id = 109124
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
प्रेत बाळाच घेउनी ही तर हिंडती रानीवनी
बुध्दाला शरण आणि किसा गौतम राणा
prēta bāḷāca ghēunī hī tara hiṇḍatī rānīvanī
budhdālā śaraṇa āṇi kisā gautama rāṇā
She is wandering in the wilderness with her child’s body
She surrenders to Buddha, then Buddha tells her a story
▷ (प्रेत)(बाळाच)(घेउनी)(ही) wires (हिंडती)(रानीवनी)
▷ (बुध्दाला)(शरण)(आणि)(किसा)(गौतम)(राणा)
pas de traduction en français
[9] id = 109142
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
बुध्दाला भेटण्यासाठी लागली गयाची आस
आजचे दिवस पाहुन लागले बाबासाहेबाचा ध्यास
budhdālā bhēṭaṇyāsāṭhī lāgalī gayācī āsa
ājacē divasa pāhuna lāgalē bābāsāhēbācā dhyāsa
To meet Buddha, I am longing to go to Gaya
Looking at the present times, I am yearning for Babasaheb*
▷ (बुध्दाला)(भेटण्यासाठी)(लागली)(गयाची)(आस)
▷ (आजचे)(दिवस)(पाहुन)(लागले)(बाबासाहेबाचा)(ध्यास)
pas de traduction en français
Babasaheb
[10] id = 109176
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
बुधवार बाई दिस गेला दुर दुर
बुध्द आगणीच घर
budhavāra bāī disa gēlā dura dura
budhda āgaṇīca ghara
Woman, Wednesday has gone far away
Buddha shines with his lustre
▷ (बुधवार) woman (दिस) has_gone far_away far_away
▷ (बुध्द)(आगणीच) house
pas de traduction en français
[11] id = 109185
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
पाहटेच्या पाहरी करते बुध्दा जवळ धावा
भिमा माझा मला आणुन द्यावा
pāhaṭēcyā pāharī karatē budhdā javaḷa dhāvā
bhimā mājhā malā āṇuna dyāvā
Early in the morning, I pray to Buddha
Bring my Bhim* to me
▷ (पाहटेच्या)(पाहरी)(करते)(बुध्दा)(जवळ)(धावा)
▷  Bhim my (मला)(आणुन)(द्यावा)
pas de traduction en français
BhimA diminutive name for 'Bhimrao'

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Support
⇑ Top of page ⇑