➡ Display songs in class at higher level (F15-03-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26789 ✓ सातपुते यशोदा - Satpute Yashoda Village चिखलगाव - Chikhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सुरतीच झाड अंगणी माझ्या लावू आता माझ्या बाई देवा सारख तुझ भाऊ sāvaḷyā suratīca jhāḍa aṅgaṇī mājhyā lāvū ātā mājhyā bāī dēvā sārakha tujha bhāū | ✎ A dark tree, I shall plant it in my courtyard Now, my dear woman, your brother looks like God ▷ (सावळ्या)(सुरतीच)(झाड)(अंगणी) my apply ▷ (आता) my woman (देवा)(सारख) your brother | pas de traduction en français |
[2] id = 26790 ✓ रावडे अनसुया - Rawde Anasuya Village गडदावणे - Gadadavane Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सुरतीच वेड लागल नारीला बंधवाची माझ्या धोतर वाळती दोरीला sāvaḷyā suratīca vēḍa lāgala nārīlā bandhavācī mājhyā dhōtara vāḷatī dōrīlā | ✎ The woman was enamoured with the dark-complexioned face My brother’s dhotars* are drying on the line ▷ (सावळ्या)(सुरतीच)(वेड)(लागल)(नारीला) ▷ (बंधवाची) my (धोतर)(वाळती)(दोरीला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 26791 ✓ वंबाशे तारा - Wambashe Tara Village गडदावणे - Gadadavane Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत येवढी कशानी बिघडली सरवणानी माझ्या बाई आरशी लालानी उघडली sāvaḷī surata yēvaḍhī kaśānī bighaḍalī saravaṇānī mājhyā bāī āraśī lālānī ughaḍalī | ✎ With what is the wheat-complexioned face looking bad My dear brother Savaran took out the mirror to see ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(येवढी)(कशानी)(बिघडली) ▷ (सरवणानी) my woman (आरशी)(लालानी)(उघडली) | pas de traduction en français |
[4] id = 42028 ✓ घोरपडे कांता - Ghorpade Kanta Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत याची उन्हानी झाली काळी जाईच्या झाडाखाली ऐना घेईन मुख नेहळी sāvaḷī surata yācī unhānī jhālī kāḷī jāīcyā jhāḍākhālī ainā ghēīna mukha nēhaḷī | ✎ His wheat-complexioned face has become black in the sun My dear brother looks in the mirror under the jasmine tree ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(याची)(उन्हानी) has_come Kali ▷ (जाईच्या)(झाडाखाली)(ऐना)(घेईन)(मुख)(नेहळी) | pas de traduction en français |
[5] id = 42029 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village वरणे - Varne Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरयीत ती का उन्हानी बिघडली ताईत बंधूजीन आरशी लालानी उघडली sāvaḷī surayīta tī kā unhānī bighaḍalī tāīta bandhūjīna āraśī lālānī ughaḍalī | ✎ How the wheat-complexioned face has got affected by the sun My younger brother took out the mirror to see ▷ Wheat-complexioned (सुरयीत)(ती)(का)(उन्हानी)(बिघडली) ▷ (ताईत)(बंधूजीन)(आरशी)(लालानी)(उघडली) | pas de traduction en français |
[6] id = 51716 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या तोंडावर मुरुम पिकयीला अंजन बंधू माझ्या का र गुलाबा सुकयेला sāvaḷyā tōṇḍāvara muruma pikayīlā añjana bandhū mājhyā kā ra gulābā sukayēlā | ✎ Pimples have covered the dark-complexioned face Anjan, my brother, my rose, why have you withered ▷ (सावळ्या)(तोंडावर)(मुरुम)(पिकयीला) ▷ (अंजन) brother my (का)(र)(गुलाबा)(सुकयेला) | pas de traduction en français |
[7] id = 52149 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli Google Maps | OpenStreetMap | काळ्या या सुरतीच येड लागल नारीला ताईत बंधू माझा धोतर वाळती दोरीला kāḷyā yā suratīca yēḍa lāgala nārīlā tāīta bandhū mājhā dhōtara vāḷatī dōrīlā | ✎ The woman was enamoured with the dark-complexioned face My brother’s dhotars* are drying on the line ▷ (काळ्या)(या)(सुरतीच)(येड)(लागल)(नारीला) ▷ (ताईत) brother my (धोतर)(वाळती)(दोरीला) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 63203 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi Google Maps | OpenStreetMap | बाई नाक्याचा गाडा साठा सकट पिवळा धुर्यावर बसला बंधु माझा ग सावळा bāī nākyācā gāḍā sāṭhā sakaṭa pivaḷā dhuryāvara basalā bandhu mājhā ga sāvaḷā | ✎ Woman, the cart is yellow, including it’s frame My dark-complexioned brother is sitting in the cartman’s seat ▷ Woman (नाक्याचा)(गाडा) with (सकट)(पिवळा) ▷ (धुर्यावर)(बसला) brother my * (सावळा) | pas de traduction en français |
[9] id = 64439 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत मुसलमानाच्या मेळ्यात भाऊचा माझ्या सुरमा लालाच्या डोळ्यात sāvaḷī surata musalamānācyā mēḷyāta bhāūcā mājhyā suramā lālācyā ḍōḷyāta | ✎ The wheat-complexioned face (of my brother) is in a Muslim performing group My dear brother has his eyes lined with eye-liner ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(मुसलमानाच्या)(मेळ्यात) ▷ (भाऊचा) my (सुरमा)(लालाच्या)(डोळ्यात) | pas de traduction en français |
[10] id = 65446 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत मी पाहीली नाही कुठ माझ्या ग हारीच रुप सावळ शेलाट sāvaḷī surata mī pāhīlī nāhī kuṭha mājhyā ga hārīca rupa sāvaḷa śēlāṭa | ✎ I have not seen a wheat-complexioned face anywhere My Hari*, my brother is dark and slim ▷ Wheat-complexioned (सुरत) I (पाहीली) not (कुठ) ▷ My * (हारीच) form (सावळ)(शेलाट) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 65447 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या तोंडावरी मुरमाची बागशाही दृष्ट होईल नवल काही sāvaḷyā tōṇḍāvarī muramācī bāgaśāhī dṛaṣṭa hōīla navala kāhī | ✎ Pimples have covered the dark-complexioned face It will be a wonder if someone casts an evil eye ▷ (सावळ्या)(तोंडावरी)(मुरमाची)(बागशाही) ▷ (दृष्ट)(होईल)(नवल)(काही) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XV-2.11 (F15-02-11) - Sister worries for brother / Brother struck by bad eye | ||
[12] id = 69784 ✓ त्रिंबके शांता - Trimbake Shanta Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सुरतीचा प्रकाश पडतो भितीवरी चांदीची बटण बंधु माझ्याच्या छातीवरी sāvaḷyā suratīcā prakāśa paḍatō bhitīvarī cāndīcī baṭaṇa bandhu mājhyācyā chātīvarī | ✎ The light of the dark-complexioned face falls on the wall My brother has silver buttons (on the jacket) on his chest ▷ (सावळ्या)(सुरतीचा)(प्रकाश) falls (भितीवरी) ▷ (चांदीची)(बटण) brother (माझ्याच्या)(छातीवरी) | pas de traduction en français |
[13] id = 74522 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | सावळी सुरत कोणाचा सांगु बाई नेनंते मपले बंधु राहीलेत शेजाबाई sāvaḷī surata kōṇācā sāṅgu bāī nēnantē mapalē bandhu rāhīlēta śējābāī | ✎ Woman, whose wheat-complexioned face can I talk about Neighbour woman, it is about my young brother’s face ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(कोणाचा)(सांगु) woman ▷ (नेनंते)(मपले) brother (राहीलेत)(शेजाबाई) | pas de traduction en français |
[14] id = 74523 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | सावळ्या सुरतीचा वानवळा माझ्या घरी नेणंता मपला राघु रावा गेला माळ्यावरी sāvaḷyā suratīcā vānavaḷā mājhyā gharī nēṇantā mapalā rāghu rāvā gēlā māḷyāvarī | ✎ In my family, there are many with dark-complexioned faces My younger brother Raghu* went to the fields far away ▷ (सावळ्या)(सुरतीचा)(वानवळा) my (घरी) ▷ Younger (मपला)(राघु)(रावा) has_gone (माळ्यावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 75585 ✓ खंडागळे शांताबाई - Khandagale Shanta Village मौज (देवड्याचे) - Mauj (Devadyache) Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सुरतीकडे नार पाहती कवाची माझा दादा रास बकशा गव्हाची sāvaḷyā suratīkaḍē nāra pāhatī kavācī mājhā dādā rāsa bakaśā gavhācī | ✎ Since when is that woman looking at (my brother’s) dark-complexioned face My elder brother has the complexion of baksha variety of wheat ▷ (सावळ्या)(सुरतीकडे)(नार)(पाहती)(कवाची) ▷ My (दादा)(रास)(बकशा)(गव्हाची) | pas de traduction en français |
[16] id = 91958 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत वेड लागल गोरीला दादा नाही घरी धोतर वाळत दोरीला sāvaḷī surata vēḍa lāgala gōrīlā dādā nāhī gharī dhōtara vāḷata dōrīlā | ✎ The woman was enamoured with the wheat-complexioned face My brother is not at home, his dhotars* are drying on the line ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(वेड)(लागल)(गोरीला) ▷ (दादा) not (घरी)(धोतर)(वाळत)(दोरीला) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 97811 ✓ गोसावी लीला गिरी - Gosavi Lila Giri Village सुपे - Supe Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत नाही मला नटाव लागत हावशा माझा बंधु केवडा बागात sāvaḷī surata nāhī malā naṭāva lāgata hāvaśā mājhā bandhu kēvaḍā bāgāta | ✎ I have a wheat-complexioned face, I don’t have to dress up My dear brother is in the pandanus* garden ▷ Wheat-complexioned (सुरत) not (मला)(नटाव)(लागत) ▷ (हावशा) my brother (केवडा)(बागात) | pas de traduction en français |
|