➡ Display songs in class at higher level (D10-02-11c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20016 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | बाळाला झाली दृष्ट दृष्ट घेते मी तळूनी पोटीच बाळाराज आल तालिंब खेळूनी bāḷālā jhālī dṛaṣṭa dṛaṣṭa ghētē mī taḷūnī pōṭīca bāḷārāja āla tālimba khēḷūnī | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I fry chillies and take them (to wave around him) My son has come back from wrestling ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट)(दृष्ट)(घेते) I (तळूनी) ▷ (पोटीच)(बाळाराज) here_comes (तालिंब)(खेळूनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 20017 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | दिष्ट मी काढीते मिरच्या घेते मी तळूनी आता माझ बाळ आल लेझीम खेळूनी diṣṭa mī kāḍhītē miracyā ghētē mī taḷūnī ātā mājha bāḷa āla lējhīma khēḷūnī | ✎ I fry chillies and wave them around him to ward off the influence of the evil eye Now, my son has come back from playing lezim* ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मिरच्या)(घेते) I (तळूनी) ▷ (आता) my son here_comes (लेझीम)(खेळूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 30856 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | झाली तुला दिष्ट मिरच्या उतरीते तळूनी आता माझ बाळ आल लेझीम खेळूनी jhālī tulā diṣṭa miracyā utarītē taḷūnī ātā mājha bāḷa āla lējhīma khēḷūnī | ✎ You have come under the influence of an evil eye, I fry chillies and wave them around you My son has come back from wrestling ▷ Has_come to_you (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(तळूनी) ▷ (आता) my son here_comes (लेझीम)(खेळूनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 68002 ✓ बांगर पार्वती - Bangar Parvati Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon | बाळ तुला झाली दिष्ट मिरच्या काढीते निसुन चावडीच्या म्होर बैठक मारली बसुन bāḷa tulā jhālī diṣṭa miracyā kāḍhītē nisuna cāvaḍīcyā mhōra baiṭhaka māralī basuna | ✎ My son, you have come under the influence of an evil eye, I pick up clean chillies (to wave around you) You sat down in front of he Chavadi ▷ Son to_you has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(काढीते)(निसुन) ▷ (चावडीच्या)(म्होर)(बैठक)(मारली)(बसुन) | pas de traduction en français |
[5] id = 68003 ✓ बांगर पार्वती - Bangar Parvati Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon | तुला झाली दिष्ट मिरच्या काढीते तळुन चावडीच्या म्होर आणली जिन खेळुन tulā jhālī diṣṭa miracyā kāḍhītē taḷuna cāvaḍīcyā mhōra āṇalī jina khēḷuna | ✎ You have come under the influence of an evil eye, I fry chillies and take them (to wave around you) You have come back afer playing lezim* in front of the Chavadi ▷ To_you has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(काढीते)(तळुन) ▷ (चावडीच्या)(म्होर)(आणली)(जिन)(खेळुन) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 77127 ✓ बवले भामा - Bawale Bhama Village वडगाव - Wadgaon | बाळाला माझी दृष्ट मिरच्या उतरीते इस सांगते बाळा तुला माझ्या लेझीम्या खाली बस bāḷālā mājhī dṛaṣṭa miracyā utarītē isa sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā lējhīmyā khālī basa | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I wave twenty chillies around him I tell you, my son, my lezim* player, sit down ▷ (बाळाला) my (दृष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(इस) ▷ I_tell child to_you my (लेझीम्या)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 100089 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | बाळाला झाली दिष्ट मिरच्या काढीते तळुनी बाळ माझा आला लेझीम खेळुनी bāḷālā jhālī diṣṭa miracyā kāḍhītē taḷunī bāḷa mājhā ālā lējhīma khēḷunī | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I fry chillies (to wave them around him) My son has come back from playing lezim* ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(काढीते)(तळुनी) ▷ Son my here_comes (लेझीम)(खेळुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 100090 ✓ बांगर पार्वती - Bangar Parvati Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon | तुला झाली दिष्ट मिरच्या उतरते नऊ तेही बाळ माझ सुकला नामदेवु tulā jhālī diṣṭa miracyā utaratē naū tēhī bāḷa mājha sukalā nāmadēvu | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I wave nine chillies around him Namdev*, my son, has become pale ▷ To_you has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरते)(नऊ) ▷ (तेही) son my (सुकला)(नामदेवु) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 100091 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | बाळाला माझ्या दिष्ट मिरच्या उतरीते नऊ बाळ माझा सुकला नामदेव मिरच्या उतरीते नऊ bāḷālā mājhyā diṣṭa miracyā utarītē naū bāḷa mājhā sukalā nāmadēva miracyā utarītē naū | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I wave nine chillies around him Namdev*, my son, has become pale ▷ (बाळाला) my (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(नऊ) ▷ Son my (सुकला)(नामदेव)(मिरच्या)(उतरीते)(नऊ) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 100092 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | बाळाला माझ्या दिष्ट मिरच्या उतरीते नऊ बाळ माझा सुकला नामदेवु bāḷālā mājhyā diṣṭa miracyā utarītē naū bāḷa mājhā sukalā nāmadēvu | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I wave nine chillies around him Namdev*, my son, has become pale ▷ (बाळाला) my (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(नऊ) ▷ Son my (सुकला)(नामदेवु) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 100093 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | बाळाला माझ्या दिष्ट मिरच्या उतरीते विस सांगते बाळ तुला माझा लेझीम्या खाली बस bāḷālā mājhyā diṣṭa miracyā utarītē visa sāṅgatē bāḷa tulā mājhā lējhīmyā khālī basa | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, I wave twenty chillies around him I tell you, my son, my lezim* player, sit down ▷ (बाळाला) my (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(विस) ▷ I_tell son to_you my (लेझीम्या)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|