Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68003
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68003 by Bangar Parvati

Village: खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon


D:X-2.11civ (D10-02-11c04) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Chilly

[5] id = 68003
बांगर पार्वती - Bangar Parvati
तुला झाली दिष्ट मिरच्या काढीते तळुन
चावडीच्या म्होर आणली जिन खेळुन
tulā jhālī diṣṭa miracyā kāḍhītē taḷuna
cāvaḍīcyā mhōra āṇalī jina khēḷuna
You have come under the influence of an evil eye, I fry chillies and take them (to wave around you)
You have come back afer playing lezim* in front of the Chavadi
▷  To_you has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(काढीते)(तळुन)
▷ (चावडीच्या)(म्होर)(आणली)(जिन)(खेळुन)
pas de traduction en français
lezimA bow with a tingling chain

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Chilly