Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-03j
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.3j (B06-01-03j)
(7 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.3j (B06-01-03j) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Children play

[1] id = 12456
मरगळे गंगू - Margale Gangu
Village दासवे - Dasve
दसर्याच्या दिशी आपटा लुटाया झाला येळ
वाणीचा माझा बाळ बाळ देवयळी खेळ
dasaryācyā diśī āpaṭā luṭāyā jhālā yēḷa
vāṇīcā mājhā bāḷa bāḷa dēvayaḷī khēḷa
On Dassera* day, it was late for offering leaves of apta* tree
My dear son had gone to play in the temple
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आपटा)(लुटाया)(झाला)(येळ)
▷ (वाणीचा) my son son (देवयळी)(खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
[2] id = 12457
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आपटा तोडाया अापट्यावरी बाळ चंग
ताईत माझ्या राघू तुझ्या बाळ गावातली संग
āpaṭā tōḍāyā āpaṭyāvarī bāḷa caṅga
tāīta mājhyā rāghū tujhyā bāḷa gāvātalī saṅga
To pluck apta* leaves, my son climbs apta* tree
Raghu*, my darling son, along with children from your village
▷ (आपटा)(तोडाया)(अापट्यावरी) son (चंग)
▷ (ताईत) my (राघू) your son (गावातली) with
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[3] id = 12458
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
हाती कोईती घेऊनी गेला आपटा तोडाया
सोनच वाटाईला गेला मैतर जोडाईला
hātī kōītī ghēūnī gēlā āpaṭā tōḍāyā
sōnaca vāṭāīlā gēlā maitara jōḍāīlā
A sickle in hand, he went to lop branches of apta*
He went to offer sone* and make friends
▷ (हाती)(कोईती)(घेऊनी) has_gone (आपटा)(तोडाया)
▷ (सोनच)(वाटाईला) has_gone (मैतर)(जोडाईला)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[4] id = 12459
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपटा लुटाया बाळ गावातली बरोबर
दसर्याचा दिशी आपटा लुटीतो खरोखर
āpaṭā luṭāyā bāḷa gāvātalī barōbara
dasaryācā diśī āpaṭā luṭītō kharōkhara
To offer apta* leaves, children from the village go togehter
On Dassera* day, my son really offers leaves of apta* tree
▷ (आपटा)(लुटाया) son (गावातली)(बरोबर)
▷  Of_Dassera (दिशी)(आपटा)(लुटीतो)(खरोखर)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
Dassera
[5] id = 12460
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सोनच लुटीताना सोन दहाव्या माळच
सोन या लुटाईला आल पंडीत आळीच
sōnaca luṭītānā sōna dahāvyā māḷaca
sōna yā luṭāīlā āla paṇḍīta āḷīca
While offering sone* on the tenth day, the day after Navaratra
All the prestigious people from the lane have come to offer sone*
▷ (सोनच)(लुटीताना) gold (दहाव्या)(माळच)
▷  Gold (या)(लुटाईला) here_comes (पंडीत)(आळीच)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[6] id = 12461
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी बाळ खेळत गलीला
सोन या लुटीताना आली फौज आळीला
dasaryācyā diśī bāḷa khēḷata galīlā
sōna yā luṭītānā ālī phauja āḷīlā
On Dassera* day, my son plays in the lane
To offer sone*, the whole gang of children from the lane comes
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) son (खेळत)(गलीला)
▷  Gold (या)(लुटीताना) has_come (फौज)(आळीला)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
[7] id = 12462
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी बाईच्या आरतीत आहे वाटी
वाटी ना उचलाया बाळ पडलायात झटी
dasaryācyā diśī bāīcyā āratīta āhē vāṭī
vāṭī nā ucalāyā bāḷa paḍalāyāta jhaṭī
Woman, on Dassera* day, there is a bowl (with prasad*) in the plate with Arati*
My son fights to pick the bowl
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(बाईच्या)(आरतीत)(आहे)(वाटी)
▷ (वाटी) * (उचलाया) son (पडलायात)(झटी)
pas de traduction en français
Dassera
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play