Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12457
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12457 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-1.3j (B06-01-03j) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Children play

[2] id = 12457
उघडे रमा - Ughade Rama
आपटा तोडाया अापट्यावरी बाळ चंग
ताईत माझ्या राघू तुझ्या बाळ गावातली संग
āpaṭā tōḍāyā āpaṭyāvarī bāḷa caṅga
tāīta mājhyā rāghū tujhyā bāḷa gāvātalī saṅga
To pluck apta* leaves, my son climbs apta* tree
Raghu*, my darling son, along with children from your village
▷ (आपटा)(तोडाया)(अापट्यावरी) son (चंग)
▷ (ताईत) my (राघू) your son (गावातली) with
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play