Database design: Bernard Bel
= 12461

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12461 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali

B:VI-1.3j (B06-01-03j) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Children play

[6] id = 12461
कडू सरु - Kadu Saru
दसर्याच्या दिशी बाळ खेळत गलीला
सोन या लुटीताना आली फौज आळीला
dasaryācyā diśī bāḷa khēḷata galīlā
sōna yā luṭītānā ālī phauja āḷīlā
On Dassera* day, my son plays in the lane
To offer sone*, the whole gang of children from the lane comes
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) son (खेळत)(गलीला)
▷  Gold (या)(लुटीताना) has_come (फौज)(आळीला)
pas de traduction en français
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play