Database design: Bernard Bel
= 12458

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12458 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan

B:VI-1.3j (B06-01-03j) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Children play

[3] id = 12458
उघडे रमा - Ughade Rama
हाती कोईती घेऊनी गेला आपटा तोडाया
सोनच वाटाईला गेला मैतर जोडाईला
hātī kōītī ghēūnī gēlā āpaṭā tōḍāyā
sōnaca vāṭāīlā gēlā maitara jōḍāīlā
A sickle in hand, he went to lop branches of apta*
He went to offer sone* and make friends
▷ (हाती)(कोईती)(घेऊनी) has_gone (आपटा)(तोडाया)
▷ (सोनच)(वाटाईला) has_gone (मैतर)(जोडाईला)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play