Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-01d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.1d (B06-01-01d)
(10 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.1d (B06-01-01d) - Dasarā, Diwāḷī / First rituals of the tenth day / Celebrations of agricultural tools

[1] id = 12268
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी मी तर इखण धुवीते
फुल या मांडीते निवद खिरीचा ठेवीते
dasaryācyā diśī mī tara ikhaṇa dhuvītē
fula yā māṇḍītē nivada khirīcā ṭhēvītē
On Dassera* day, I wash all the farm implements
I offer them flowers, and a Naivaidya* of a milk pudding
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) I wires (इखण)(धुवीते)
▷  Flowers (या)(मांडीते)(निवद)(खिरीचा)(ठेवीते)
pas de traduction en français
Dassera
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[2] id = 12269
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी इखण धुवीते वढ्यामधी
दसर्याच्या दिशी देव आलेत घोड्यावरी
dasaryācyā diśī ikhaṇa dhuvītē vaḍhyāmadhī
dasaryācyā diśī dēva ālēta ghōḍyāvarī
On Dassera* day, I wash the farm implements in the stream
On Dassera* day, God has come riding on a horse
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(इखण)(धुवीते)(वढ्यामधी)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(देव)(आलेत) horse_back
pas de traduction en français
Dassera
[3] id = 12270
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दसर्याच्या दिशी टाक घोंगडी बरोबर
ताईत माझ्या बाळा मग पुजली अवजार
dasaryācyā diśī ṭāka ghōṅgaḍī barōbara
tāīta mājhyā bāḷā maga pujalī avajāra
On Dassera* day, spread the coarse blanket properly
Then my dear son will worship the farm implements
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(टाक)(घोंगडी)(बरोबर)
▷ (ताईत) my child (मग)(पुजली)(अवजार)
pas de traduction en français
Dassera
[4] id = 12271
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी मी तर पोत्याची करी घडी
सांगते बाळा तुला इखण पुजी बराबरी
dasaryācyā diśī mī tara pōtyācī karī ghaḍī
sāṅgatē bāḷā tulā ikhaṇa pujī barābarī
On Dassera* day, I fold a sack
I tell you, my son, worship farm implements properly
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) I wires (पोत्याची)(करी)(घडी)
▷  I_tell child to_you (इखण)(पुजी)(बराबरी)
Pli de sari
Dassera
[5] id = 12272
मरगळे गंगू - Margale Gangu
Village दासवे - Dasve
दसर्याचा सण आले आरती घेऊनी
वाणीच तान्ह बाळ आल इखण धुवूनी
dasaryācā saṇa ālē āratī ghēūnī
vāṇīca tānha bāḷa āla ikhaṇa dhuvūnī
It’s the festival of Dassera*, I have come with Arati*
My dear little son, he has come back after washing farm implements
▷  Of_Dassera (सण) here_comes Arati (घेऊनी)
▷ (वाणीच)(तान्ह) son here_comes (इखण)(धुवूनी)
pas de traduction en français
Dassera
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[6] id = 12273
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिवशी इखण पाजळी
तवसुंड करीते ठेवी देवाच्या शेजारी
dasaryācyā divaśī ikhaṇa pājaḷī
tavasuṇḍa karītē ṭhēvī dēvācyā śējārī
On Dassera* day, I make the implements shine
I make a sweet cucumber pancake and keep it near the idol of God
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(इखण)(पाजळी)
▷ (तवसुंड) I_prepare (ठेवी)(देवाच्या)(शेजारी)
pas de traduction en français
Dassera
Notes =>तवस - काकडी, पाजळी-उभी करुन गंध लावुन पुजणे,
तवसुंड - घेटवल्याच पानाला तांदळाचा पीठ तवशाचा कीस कालवायचा - काकडीचे घावन
[7] id = 12274
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी मी तर करते तसुंड
बाळायानी माझ्या ठेवीली इखण बसून
dasaryācyā diśī mī tara karatē tasuṇḍa
bāḷāyānī mājhyā ṭhēvīlī ikhaṇa basūna
On Dassera* day, I make a sweet cucumber pancake
My son sits and arranges the farm implements
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) I wires (करते)(तसुंड)
▷ (बाळायानी) my (ठेवीली)(इखण)(बसून)
pas de traduction en français
Dassera
[8] id = 12275
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इखण पुजा गंध चंदनाचा लावा
निवद दावायीला पान केळीईचा घ्यावा
ikhaṇa pujā gandha candanācā lāvā
nivada dāvāyīlā pāna kēḷīīcā ghyāvā
Worship the farm implements, apply a spot of sandalwood paste
Take a banana leaf for offering Naivaidya*
▷ (इखण) worship (गंध)(चंदनाचा) put
▷ (निवद)(दावायीला)(पान)(केळीईचा)(घ्यावा)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[9] id = 12276
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इखण दुहीते नाही पाटावर मायाची
गवळण माझी निवद कुठ ठेवायाची
ikhaṇa duhītē nāhī pāṭāvara māyācī
gavaḷaṇa mājhī nivada kuṭha ṭhēvāyācī
I wash farm implements, the space on the low flat stool is not enough
My daughter, where will she keep Naivaidya*
▷ (इखण)(दुहीते) not (पाटावर)(मायाची)
▷ (गवळण) my (निवद)(कुठ)(ठेवायाची)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[10] id = 12277
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
हाताच सोडी काकाण इखणा म्होर ठेवी
खिरीना मधी बया तुपाचा दिवा लावी
hātāca sōḍī kākāṇa ikhaṇā mhōra ṭhēvī
khirīnā madhī bayā tupācā divā lāvī
She removes the bracelet and places it in front of the farm implements
Mother keeps a lamp with ghee* in the middle of the milk sweet
▷ (हाताच)(सोडी)(काकाण)(इखणा)(म्होर)(ठेवी)
▷ (खिरीना)(मधी)(बया)(तुपाचा) lamp (लावी)
pas de traduction en français
gheeclarified butter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Celebrations of agricultural tools
⇑ Top of page ⇑