Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12273
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12273 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.1d (B06-01-01d) - Dasarā, Diwāḷī / First rituals of the tenth day / Celebrations of agricultural tools

[6] id = 12273
कडू सरु - Kadu Saru
दसर्याच्या दिवशी इखण पाजळी
तवसुंड करीते ठेवी देवाच्या शेजारी
dasaryācyā divaśī ikhaṇa pājaḷī
tavasuṇḍa karītē ṭhēvī dēvācyā śējārī
On Dassera* day, I make the implements shine
I make a sweet cucumber pancake and keep it near the idol of God
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(इखण)(पाजळी)
▷ (तवसुंड) I_prepare (ठेवी)(देवाच्या)(शेजारी)
pas de traduction en français
Dassera
Notes =>तवस - काकडी, पाजळी-उभी करुन गंध लावुन पुजणे,
तवसुंड - घेटवल्याच पानाला तांदळाचा पीठ तवशाचा कीस कालवायचा - काकडीचे घावन

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Celebrations of agricultural tools