➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 6185 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठूनी रथ रामाचा हलवा दिर दाजीबा जाऊ गुजर दळणाला बोलवा sakāḷī uṭhūnī ratha rāmācā halavā dira dājībā jāū gujara daḷaṇālā bōlavā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(रथ) of_Ram (हलवा) ▷ (दिर)(दाजीबा)(जाऊ)(गुजर)(दळणाला)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[2] id = 6186 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठूनी रथ रामाचा हलवा सांगते बाई तुला जाव गुजर बोलवा sakāḷī uṭhūnī ratha rāmācā halavā sāṅgatē bāī tulā jāva gujara bōlavā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(रथ) of_Ram (हलवा) ▷ I_tell woman to_you (जाव)(गुजर)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[3] id = 6187 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लक्ष्मण दिरा राणी शेजची जागी करा सांगते बाई तुला तुम्ही टोपल्या दाण भरा lakṣmaṇa dirā rāṇī śējacī jāgī karā sāṅgatē bāī tulā tumhī ṭōpalyā dāṇa bharā | ✎ no translation in English ▷ Laksman (दिरा)(राणी)(शेजची)(जागी) doing ▷ I_tell woman to_you (तुम्ही)(टोपल्या)(दाण)(भरा) | pas de traduction en français |
[4] id = 6188 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या दळणाला शेजी मिळना मोलाची दिर सांगते सरवणा राणी उठव शेजची pāṭhacyā daḷaṇālā śējī miḷanā mōlācī dira sāṅgatē saravaṇā rāṇī uṭhava śējacī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(शेजी)(मिळना)(मोलाची) ▷ (दिर) I_tell (सरवणा)(राणी)(उठव)(शेजची) | pas de traduction en français |
[5] id = 6189 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | पाटच्या दळणाला दिर दाजीबा हाक मार गवळण माझी बाई दळू लागती हारण pāṭacyā daḷaṇālā dira dājībā hāka māra gavaḷaṇa mājhī bāī daḷū lāgatī hāraṇa | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(दळणाला)(दिर)(दाजीबा)(हाक)(मार) ▷ (गवळण) my daughter (दळू)(लागती)(हारण) | pas de traduction en français |
[6] id = 6190 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | उजाडूनी झाल लख जात उखळ बंद करा सांगते बाई तुला जाव मालणे पीठ भरा ujāḍūnī jhāla lakha jāta ukhaḷa banda karā sāṅgatē bāī tulā jāva mālaṇē pīṭha bharā | ✎ no translation in English ▷ (उजाडूनी)(झाल)(लख) class turn stop doing ▷ I_tell woman to_you (जाव)(मालणे)(पीठ)(भरा) | pas de traduction en français |
[7] id = 6191 ✓ मरगळे रमा - Margale Rama Village घुटके - Ghutke | पहाटेच्या दळणाला सूपभर घेते साव उठ बामणे तुग माझ्या धाकल्या जाव pahāṭēcyā daḷaṇālā sūpabhara ghētē sāva uṭha bāmaṇē tuga mājhyā dhākalyā jāva | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(सूपभर)(घेते)(साव) ▷ (उठ)(बामणे)(तुग) my (धाकल्या)(जाव) | pas de traduction en français |
[8] id = 6192 ✓ मरगळे रमा - Margale Rama Village घुटके - Ghutke | पहाटेच्या ग दळणाला दुरडी भरुनी घेती साव उठ गोरी तु ना बाई माझी धाकली जाव pahāṭēcyā ga daḷaṇālā duraḍī bharunī ghētī sāva uṭha gōrī tu nā bāī mājhī dhākalī jāva | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या) * (दळणाला)(दुरडी)(भरुनी)(घेती)(साव) ▷ (उठ)(गोरी) you * woman my (धाकली)(जाव) | pas de traduction en français |
[9] id = 6193 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच्या पार्या रात्री कोण दुरडी हेलवी दुरडी दळाण जाऊबाईला बोलवी pahāṭēcyā pāryā rātrī kōṇa duraḍī hēlavī duraḍī daḷāṇa jāūbāīlā bōlavī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(रात्री) who (दुरडी)(हेलवी) ▷ (दुरडी)(दळाण)(जाऊबाईला)(बोलवी) | pas de traduction en français |
[10] id = 6194 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठूनी सहज सहज उघडीते दार पाठच्या दळणाला जाऊबाईला आला भार sakāḷī uṭhūnī sahaja sahaja ughaḍītē dāra pāṭhacyā daḷaṇālā jāūbāīlā ālā bhāra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(सहज)(सहज)(उघडीते) door ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(जाऊबाईला) here_comes (भार) | pas de traduction en français |
[11] id = 6195 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | पाठच दळण मी तर दुरडी तोलली पाठच्या दळणाला गिरजा जावची बोलवली pāṭhaca daḷaṇa mī tara duraḍī tōlalī pāṭhacyā daḷaṇālā girajā jāvacī bōlavalī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच)(दळण) I wires (दुरडी)(तोलली) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(गिरजा)(जावची)(बोलवली) | pas de traduction en français |
[12] id = 6196 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठूनी जाव मालणी हाका मारु रामाच्या रथावरी दोघी जावा आपण दळू sakāḷī uṭhūnī jāva mālaṇī hākā māru rāmācyā rathāvarī dōghī jāvā āpaṇa daḷū | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(जाव)(मालणी)(हाका)(मारु) ▷ Of_Ram (रथावरी)(दोघी)(जावा)(आपण)(दळू) | pas de traduction en français |
[13] id = 6197 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | सकाळी उठूनी रथ रामाचा हालवला दिर मी धाकल्याला ताक कराया बोलवीला sakāḷī uṭhūnī ratha rāmācā hālavalā dira mī dhākalyālā tāka karāyā bōlavīlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(रथ) of_Ram (हालवला) ▷ (दिर) I (धाकल्याला)(ताक)(कराया)(बोलवीला) | pas de traduction en français |
[14] id = 6198 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाठच्या दळणाला जाऊ बोलती खवूट नको ना दळू लागू माझ्या जात्यावरील उठ pāṭhacyā daḷaṇālā jāū bōlatī khavūṭa nakō nā daḷū lāgū mājhyā jātyāvarīla uṭha | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(जाऊ)(बोलती)(खवूट) ▷ Not * (दळू)(लागू) my (जात्यावरील)(उठ) | pas de traduction en français |
[15] id = 6199 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या पार्याराती बाई तो उगवला सुखदेव शेव शेल्याचा टाकुयनी जागी करावी जाव pāṭhacyā pāryārātī bāī tō ugavalā sukhadēva śēva śēlyācā ṭākuyanī jāgī karāvī jāva | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती) woman (तो)(उगवला)(सुखदेव) ▷ (शेव)(शेल्याचा)(टाकुयनी)(जागी)(करावी)(जाव) | pas de traduction en français |
[16] id = 6200 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पाठच्या दळणाला दुरडी भरुनी घेते सावू उठ पहाटेच्या दळणाला उठ धाकल्या माझ्या जावू pāṭhacyā daḷaṇālā duraḍī bharunī ghētē sāvū uṭha pahāṭēcyā daḷaṇālā uṭha dhākalyā mājhyā jāvū | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(दुरडी)(भरुनी)(घेते)(सावू) ▷ (उठ)(पहाटेच्या)(दळणाला)(उठ)(धाकल्या) my (जावू) | pas de traduction en français |
[17] id = 6201 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या पार्यामधी रथ रामाचा हालव जात वढयीना तुला जाऊबाईला बोलव pāṭhacyā pāryāmadhī ratha rāmācā hālava jāta vaḍhayīnā tulā jāūbāīlā bōlava | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(रथ) of_Ram (हालव) ▷ Class (वढयीना) to_you (जाऊबाईला)(बोलव) | pas de traduction en français |
[18] id = 6202 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पहाटेच्या दळणाला जावूबाईला आळस पाच खणाच्या माडीला हाये सेान्याचा कळस pahāṭēcyā daḷaṇālā jāvūbāīlā āḷasa pāca khaṇācyā māḍīlā hāyē sēānyācā kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(जावूबाईला)(आळस) ▷ (पाच)(खणाच्या)(माडीला)(हाये)(सेान्याचा)(कळस) | pas de traduction en français |
[19] id = 6203 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पहाटेच्या दळणाला जावूबाईला आळस सासू ना बाई बोल लावशील मोठा कळस pahāṭēcyā daḷaṇālā jāvūbāīlā āḷasa sāsū nā bāī bōla lāvaśīla mōṭhā kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(जावूबाईला)(आळस) ▷ (सासू) * woman says (लावशील)(मोठा)(कळस) | pas de traduction en français |
[20] id = 6204 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या पार्याराती जाऊ मैना उटली रामाच्या रथाला आंधी जाऊन भेटली pāṭhacyā pāryārātī jāū mainā uṭalī rāmācyā rathālā āndhī jāūna bhēṭalī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(जाऊ) Mina (उटली) ▷ Of_Ram (रथाला)(आंधी)(जाऊन)(भेटली) | pas de traduction en français |
[21] id = 6205 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाठच्या पार्याराती आळस माझ्या अंगा दळाण दळाईला तुम्ही जाऊबाईला सांगा pāṭhacyā pāryārātī āḷasa mājhyā aṅgā daḷāṇa daḷāīlā tumhī jāūbāīlā sāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(आळस) my (अंगा) ▷ (दळाण)(दळाईला)(तुम्ही)(जाऊबाईला) with | pas de traduction en français |
[22] id = 6206 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळीच्या पारी कोंबड्याचा झाला घेंगा पाठच दळाण जाऊबाईला सांगा sakāḷīcyā pārī kōmbaḍyācā jhālā ghēṅgā pāṭhaca daḷāṇa jāūbāīlā sāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(कोंबड्याचा)(झाला)(घेंगा) ▷ (पाठच)(दळाण)(जाऊबाईला) with | pas de traduction en français |
[23] id = 6207 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या दळणाला मी तर दुरडी हालवीली वढना मला रथ जाऊ मैनाला बोलावीली pāṭhacyā daḷaṇālā mī tara duraḍī hālavīlī vaḍhanā malā ratha jāū mainālā bōlāvīlī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला) I wires (दुरडी)(हालवीली) ▷ (वढना)(मला)(रथ)(जाऊ) for_Mina (बोलावीली) | pas de traduction en français |
[24] id = 6208 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पाठच्या पार्याराती कोण करीती देवदेवू माझ्या पाठच्या दळणचा नार करीती माझी जावू pāṭhacyā pāryārātī kōṇa karītī dēvadēvū mājhyā pāṭhacyā daḷaṇacā nāra karītī mājhī jāvū | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती) who asks_for (देवदेवू) ▷ My (पाठच्या)(दळणचा)(नार) asks_for my (जावू) | pas de traduction en français |
[25] id = 6209 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दिर दाजीबा सरवणा राणी उठवा दळाया ताईत माझे राघु गेलेत गोंविद खेळाया dira dājībā saravaṇā rāṇī uṭhavā daḷāyā tāīta mājhē rāghu gēlēta gōmvida khēḷāyā | ✎ no translation in English ▷ (दिर)(दाजीबा)(सरवणा)(राणी)(उठवा)(दळाया) ▷ (ताईत)(माझे)(राघु)(गेलेत)(गोंविद)(खेळाया) | pas de traduction en français |
[26] id = 6210 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | धाकले नणंदबाई उठ पहाटेच्या दळणाला सांगते बाई तुला एक हात मला dhākalē naṇandabāī uṭha pahāṭēcyā daḷaṇālā sāṅgatē bāī tulā ēka hāta malā | ✎ no translation in English ▷ (धाकले)(नणंदबाई)(उठ)(पहाटेच्या)(दळणाला) ▷ I_tell woman to_you (एक) hand (मला) | pas de traduction en français |
[27] id = 35296 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-13 start 01:17 ➡ listen to section | बाई पाठच्या दळणाला जाव मालणेबाई ऊठ बाई आपल्या वाड्या ग वरी देव सखुया आला नीट bāī pāṭhacyā daḷaṇālā jāva mālaṇēbāī ūṭha bāī āpalyā vāḍyā ga varī dēva sakhuyā ālā nīṭa | ✎ For the grinding early in the morning, sister-in-law, get up Woman, God Venus is right on top of our house ▷ Woman (पाठच्या)(दळणाला)(जाव)(मालणेबाई)(ऊठ) ▷ Woman (आपल्या)(वाड्या) * (वरी)(देव)(सखुया) here_comes (नीट) | pas de traduction en français |
[28] id = 76602 ✓ कांबळे देवईबाई - Kamble Devai Village घनसरगाव - Ghansargaon | बाई पहाटच दळण जावु मालनी उठ चांदणी आली कुठ तुझ्या पलंगाच्या निट bāī pahāṭaca daḷaṇa jāvu mālanī uṭha cāndaṇī ālī kuṭha tujhyā palaṅgācyā niṭa | ✎ no translation in English ▷ Woman (पहाटच)(दळण)(जावु)(मालनी)(उठ) ▷ (चांदणी) has_come (कुठ) your (पलंगाच्या)(निट) | pas de traduction en français |
[29] id = 111952 ✓ गोतास नामदेव सुकाजी - Gotas Namdev Sukaji Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | पहाटचे दळण मी कोणाला उठवु देरा सावकारा राणी शेजाची पाठव pahāṭacē daḷaṇa mī kōṇālā uṭhavu dērā sāvakārā rāṇī śējācī pāṭhava | ✎ no translation in English ▷ (पहाटचे)(दळण) I (कोणाला)(उठवु) ▷ (देरा)(सावकारा)(राणी)(शेजाची)(पाठव) | pas de traduction en français |
[30] id = 111953 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | पहाटचे दळणाला जावु मालणी उठ तुझ्या पंलगाच्या नीट चांदणी आली कुठ pahāṭacē daḷaṇālā jāvu mālaṇī uṭha tujhyā panlagācyā nīṭa cāndaṇī ālī kuṭha | ✎ no translation in English ▷ (पहाटचे)(दळणाला)(जावु)(मालणी)(उठ) ▷ Your (पंलगाच्या)(नीट)(चांदणी) has_come (कुठ) | pas de traduction en français |
[31] id = 111954 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | जात्यासी आबूला मी धरुन पाहिला भाऊराया माझा वहीवाचुन राहीला jātyāsī ābūlā mī dharuna pāhilā bhāūrāyā mājhā vahīvācuna rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यासी)(आबूला) I (धरुन)(पाहिला) ▷ (भाऊराया) my (वहीवाचुन)(राहीला) | pas de traduction en français |
[32] id = 112998 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | जाव्याशी आबोला म्या धरुनी पाहीला आता भावु माझा ओवी वाचुन राहीला jāvyāśī ābōlā myā dharunī pāhīlā ātā bhāvu mājhā ōvī vācuna rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (जाव्याशी)(आबोला)(म्या)(धरुनी)(पाहीला) ▷ (आता)(भावु) my verse (वाचुन)(राहीला) | pas de traduction en français |