➡ Display songs in class at higher level (A02-03-01a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 4906 ✓ चव्हाण रंगू - Chavan Rangu Village ठाकुरसाई - Thakursai Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला येती जाती येईना खरपणा शेला वलणीला पहाती navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā yētī jātī yēīnā kharapaṇā śēlā valaṇīlā pahātī | ✎ Young woman in the prime of youth comes and goes to my house She does not trust me, she checks the stole on the line ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ (येईना)(खरपणा)(शेला)(वलणीला)(पहाती) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 4907 ✓ मरगळे भागा - Margale Bhaga Village भोईणी - Bhoini Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला येती सांगते बाई तुला शेला वलणीचा पहाती navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā yētī sāṅgatē bāī tulā śēlā valaṇīcā pahātī | ✎ Young woman in the prime of youth comes to my house I tell you, woman, she checks the stole on the line ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(येती) ▷ I_tell woman to_you (शेला)(वलणीचा)(पहाती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 4909 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला येती जाती माझ्या बाळत्याचा शेला वलणीचा पहाती navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā yētī jātī mājhyā bāḷatyācā śēlā valaṇīcā pahātī | ✎ Young woman in the prime of youth comes and goes to my house She checks if my son’s stole is on the line ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ My (बाळत्याचा)(शेला)(वलणीचा)(पहाती) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 4910 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला येती जाती बाळाचा ना ग शेला वलणीला पाती navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā yētī jātī bāḷācā nā ga śēlā valaṇīlā pātī | ✎ Young woman in the prime of youth comes and goes to my house She checks if my son’s stole is on the line ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ (बाळाचा) * * (शेला)(वलणीला)(पाती) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 4911 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | नवतीच्या नारी नदी पल्याडला तुझा वाडा वाणीच माझ बाळ घरी नाही दूध पेढा navatīcyā nārī nadī palyāḍalā tujhā vāḍā vāṇīca mājha bāḷa gharī nāhī dūdha pēḍhā | ✎ Young woman in the prime of youth, your house is on the other side of the river My well-behaved son, my milk sweet, is not at home (She dares to cross the river just for his sake, being attracted to him) ▷ (नवतीच्या)(नारी)(नदी)(पल्याडला) your (वाडा) ▷ (वाणीच) my son (घरी) not milk (पेढा) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 14536 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार वाड्याला घाली खेपा तान्हा माझा राघू घरी नाही सोनचाफा navatīcī nāra vāḍyālā ghālī khēpā tānhā mājhā rāghū gharī nāhī sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My young Raghu*, my Champak* flower, is not at home ▷ (नवतीची)(नार)(वाड्याला)(घाली)(खेपा) ▷ (तान्हा) my (राघू)(घरी) not (सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 4912 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला घाली खेपा तान्हाना माझा राघू गावा गेलाई सोनचाफा navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā ghālī khēpā tānhānā mājhā rāghū gāvā gēlāī sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My young Raghu*, my Champak* flower, has gone to another village ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(खेपा) ▷ (तान्हाना) my (राघू)(गावा)(गेलाई)(सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 4914 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला घाली खेपा आत माझ बाळ घरी नाही सोनचाफा navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā ghālī khēpā āta mājha bāḷa gharī nāhī sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My young Raghu*, my Champak* flower, is not at home ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(खेपा) ▷ (आत) my son (घरी) not (सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 4915 ✓ हरपुडे कमल - Harpude Kamal Village मुठे - Muthe Google Maps | OpenStreetMap | परयी नार माझ्या घराला घाली खेपा पुतळा माझा बंधू घरी नाही सोनचाफा parayī nāra mājhyā gharālā ghālī khēpā putaḷā mājhā bandhū gharī nāhī sōnacāphā | ✎ Another woman (in the prime of youth) frequents my house My handsome brother, my Champak* flower, is not at home ▷ (परयी)(नार) my (घराला)(घाली)(खेपा) ▷ (पुतळा) my brother (घरी) not (सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 4916 ✓ फाले फुला - Phale Phula Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला येती जाती आता माझा बंधू घरी नाही सांगू किती navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā yētī jātī ātā mājhā bandhū gharī nāhī sāṅgū kitī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house How much can I tell her, my brother is not at home ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ (आता) my brother (घरी) not (सांगू)(किती) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 4917 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | नवतीच्या नारी नदी पल्याड तुझ गाऊ वाणीचा माझा बाळ घरी नाही बाजीराऊ navatīcyā nārī nadī palyāḍa tujha gāū vāṇīcā mājhā bāḷa gharī nāhī bājīrāū | ✎ Young woman in the prime of youth, your village is on the other side of the river Bajirao, my well-behaved son is not at home ▷ (नवतीच्या)(नारी)(नदी)(पल्याड) your (गाऊ) ▷ (वाणीचा) my son (घरी) not (बाजीराऊ) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 4918 ✓ दाभाडे सखु - Dabhade Sakhu Village कुंभेरी - Kumbheri Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला घाली खेपा सांगते बाई तुला आता माझ बाळ घरी नाही सोनचाफा navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā ghālī khēpā sāṅgatē bāī tulā ātā mājha bāḷa gharī nāhī sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house I tell you, woman, my son, my Champak* flower, is not at home ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(खेपा) ▷ I_tell woman to_you (आता) my son (घरी) not (सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 4919 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नारी माझ्या वाड्याला येती जाती बाळायाची माझ्या नवती निंबोणी झेलयती navatīcī nārī mājhyā vāḍyālā yētī jātī bāḷāyācī mājhyā navatī nimbōṇī jhēlayatī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My son’s youth looks like ripe Neem fruits ▷ (नवतीची)(नारी) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ (बाळायाची) my (नवती)(निंबोणी)(झेलयती) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 4920 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | नवतीच्या नारी ग माझ्या वाड्याला येती जाती शेला वलणीला पहाती गावा गेल्यात सांगू किती navatīcyā nārī ga mājhyā vāḍyālā yētī jātī śēlā valaṇīlā pahātī gāvā gēlyāta sāṅgū kitī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house Checks the stole on the line, how much can I tell her, he has gone to another village ▷ (नवतीच्या)(नारी) * my (वाड्याला)(येती) caste ▷ (शेला)(वलणीला)(पहाती)(गावा)(गेल्यात)(सांगू)(किती) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 13675 ✓ मोरे जना - More Jana Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | काळी कळावतीन माझ्या वाड्या घाली खेपा आता माझ बाळ घरी नाही सोनचाफा kāḷī kaḷāvatīna mājhyā vāḍyā ghālī khēpā ātā mājha bāḷa gharī nāhī sōnacāphā | ✎ A dark complexioned flirt frequents my house Now, my son, my Champak* flower, is not at home ▷ Kali (कळावतीन) my (वाड्या)(घाली)(खेपा) ▷ (आता) my son (घरी) not (सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 18300 ✓ मोरे जना - More Jana Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | काय भुललीस त्याच्या पायाच्या चवड्याला बाळायाला माझ्या नाजुक केवड्याला kāya bhulalīsa tyācyā pāyācyā cavaḍyālā bāḷāyālā mājhyā nājuka kēvaḍyālā | ✎ How did you get attracted, looking at my son’s feet He is like a delicate pandanus* ▷ Why (भुललीस)(त्याच्या)(पायाच्या)(चवड्याला) ▷ (बाळायाला) my (नाजुक)(केवड्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 30754 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | काळी कळवातीन माझ्या वाड्याला येती जाती बंधु नाही घरी शालु वलाणीचा पहाती kāḷī kaḷavātīna mājhyā vāḍyālā yētī jātī bandhu nāhī gharī śālu valāṇīcā pahātī | ✎ A dark complexioned flirt frequents my house Brother is not at home, she checks the stole on the line ▷ Kali (कळवातीन) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ Brother not (घरी)(शालु)(वलाणीचा)(पहाती) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 26183 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | काळी कळवातीन माझ्या वाड्याला येती ताईत बंधु माझा नाही घरी शालु वलाणीचा पहाती kāḷī kaḷavātīna mājhyā vāḍyālā yētī tāīta bandhu mājhā nāhī gharī śālu valāṇīcā pahātī | ✎ A dark complexioned flirt frequents my house My young brother is not at home, she checks the stole on the line ▷ Kali (कळवातीन) my (वाड्याला)(येती) ▷ (ताईत) brother my not (घरी)(शालु)(वलाणीचा)(पहाती) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 35821 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-25-09 start 01:09 ➡ listen to section | नवतीची नार घाली वाड्याला खेपा बाळ माझा सोनचाफा घरी नाही navatīcī nāra ghālī vāḍyālā khēpā bāḷa mājhā sōnacāphā gharī nāhī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My son, my Champak* flower, is not at home ▷ (नवतीची)(नार)(घाली)(वाड्याला)(खेपा) ▷ Son my (सोनचाफा)(घरी) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 35822 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-25-09 start 01:32 ➡ listen to section | नवतीची नार वाड्याला येती जाती बाळ माझ घरी नाही आस सांगू किती navatīcī nāra vāḍyālā yētī jātī bāḷa mājha gharī nāhī āsa sāṅgū kitī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house How much can I tell her, my son is not at home ▷ (नवतीची)(नार)(वाड्याला)(येती) caste ▷ Son my (घरी) not (आस)(सांगू)(किती) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 37361 ✓ वाघमारे राधा - Waghmare Radha Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-28 start 01:12 ➡ listen to section | देवाच्या देवूळात नार कवायाची ऊभी सत्तरवत्या बोल बिगी dēvācyā dēvūḷāta nāra kavāyācī ūbhī sattaravatyā bōla bigī | ✎ The woman is standing in God’s temple since long You always speak the truth, speak fast ▷ (देवाच्या)(देवूळात)(नार)(कवायाची) standing ▷ (सत्तरवत्या) says (बिगी) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 42667 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-47-04 start 02:10 ➡ listen to section | नवतीच्या नारी माझ्या वाड्याला घाली खेपा आस पोटीचा माझा राघु माझा फुलला सोनचाफा navatīcyā nārī mājhyā vāḍyālā ghālī khēpā āsa pōṭīcā mājhā rāghu mājhā phulalā sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My son, my Raghu*, his youth has blossomed like Champak* flower ▷ (नवतीच्या)(नारी) my (वाड्याला)(घाली)(खेपा) ▷ (आस)(पोटीचा) my (राघु) my (फुलला)(सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 37355 ✓ वाघमारे राधा - Waghmare Radha Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-27 start 02:41 ➡ listen to section | काळी कळवातीन वाड्याला येढे घाली गवळी माझा दुध काढी kāḷī kaḷavātīna vāḍyālā yēḍhē ghālī gavaḷī mājhā dudha kāḍhī | ✎ A dark complexioned flirt frequents my house My cowherd (my son) milks the cow ▷ Kali (कळवातीन)(वाड्याला)(येढे)(घाली) ▷ (गवळी) my milk (काढी) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 42676 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-47-04 start 07:07 ➡ listen to section | नवतीची नार माझ्या वाड्याला येती जाती बाई माझ्या ना बाळाची टोपी वलणीला पहाती navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā yētī jātī bāī mājhyā nā bāḷācī ṭōpī valaṇīlā pahātī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house Woman, she checks my son’s cap on the line ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ Woman my * (बाळाची)(टोपी)(वलणीला)(पहाती) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 42679 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-47-04 start 09:04 ➡ listen to section | नवतीची नार माझ्या वाड्याला येती जाती बाई बाई माझ बाळ घरी नाही सांगू किती navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā yētī jātī bāī bāī mājha bāḷa gharī nāhī sāṅgū kitī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house How much can I tell her, my son is not at home, I am fed up ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ Woman woman my son (घरी) not (सांगू)(किती) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 88851 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार वाड्याला घाली खेपा आत्ता माझ बाळ घरी नाही सोनचाफा navatīcī nāra vāḍyālā ghālī khēpā āttā mājha bāḷa gharī nāhī sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house Now, my son, my Champak* flower, is not at home ▷ (नवतीची)(नार)(वाड्याला)(घाली)(खेपा) ▷ Now my son (घरी) not (सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 76870 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार माझ्या वाड्याला घाली खेप आता माझा बाळ घरी नाही सोनचाफा navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā ghālī khēpa ātā mājhā bāḷa gharī nāhī sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house Now, my son, my Champak* flower, is not at home ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(खेप) ▷ (आता) my son (घरी) not (सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 88850 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap | नवतीची नार वाड्याला येती जाती आता माझं बाळ घरी नाही सांगु किती navatīcī nāra vāḍyālā yētī jātī ātā mājhaṁ bāḷa gharī nāhī sāṅgu kitī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house How much can I tell her, my son is not at home ▷ (नवतीची)(नार)(वाड्याला)(येती) caste ▷ (आता)(माझं) son (घरी) not (सांगु)(किती) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 112093 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi Google Maps | OpenStreetMap | नवतीच्या नारी माझ्या वाड्याला येती जाती शाहीर माझा राघु गावा गेला सांगु किती navatīcyā nārī mājhyā vāḍyālā yētī jātī śāhīra mājhā rāghu gāvā gēlā sāṅgu kitī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house How much can I tell her, Raghu*, my ballad singer son, has gone to another village ▷ (नवतीच्या)(नारी) my (वाड्याला)(येती) caste ▷ (शाहीर) my (राघु)(गावा) has_gone (सांगु)(किती) | pas de traduction en français | ||
|