Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-20i
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.20i (A01-01-20i)
(25 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-20)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.20i (A01-01-20i) - Sītā / Rām brings Sītā, Lav, Aṅkuś home / Kaikayī forced to welcome Sītā, Lav-Aṅkuś

[1] id = 1625
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बाळा ना आपल्या द्यावी वळख पित्याला
झाली बारा वर्षे सीता निघाली अयोध्येला
bāḷā nā āpalyā dyāvī vaḷakha pityālā
jhālī bārā varṣē sītā nighālī ayōdhyēlā
no translation in English
▷  Child * (आपल्या)(द्यावी)(वळख)(पित्याला)
▷  Has_come (बारा)(वर्षे) Sita (निघाली)(अयोध्येला)
pas de traduction en français
[2] id = 1626
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामदेवानी माव केली माता दडवूनी ठेवीली
सीताबाई बोलू गेली आता आहे ही कुठली
rāmadēvānī māva kēlī mātā daḍavūnī ṭhēvīlī
sītābāī bōlū gēlī ātā āhē hī kuṭhalī
no translation in English
▷ (रामदेवानी)(माव) shouted (माता)(दडवूनी)(ठेवीली)
▷  Goddess_Sita (बोलू) went (आता)(आहे)(ही)(कुठली)
pas de traduction en français
[3] id = 1627
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामदेवाला सीता बोल काय रामानी माव केली
कैकवी सासू माझी माता दडवूनी ठेवीली
rāmadēvālā sītā bōla kāya rāmānī māva kēlī
kaikavī sāsū mājhī mātā daḍavūnī ṭhēvīlī
no translation in English
▷ (रामदेवाला) Sita says why (रामानी)(माव) shouted
▷ (कैकवी)(सासू) my (माता)(दडवूनी)(ठेवीली)
pas de traduction en français
[4] id = 1628
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
राम की देवायाची जन्म दिलेली त्याची माता
सांगते बाई तुला त्यांनी ठेवयली कोपयरी
rāma kī dēvāyācī janma dilēlī tyācī mātā
sāṅgatē bāī tulā tyānnī ṭhēvayalī kōpayarī
no translation in English
▷  Ram (की)(देवायाची)(जन्म)(दिलेली)(त्याची)(माता)
▷  I_tell woman to_you (त्यांनी)(ठेवयली)(कोपयरी)
pas de traduction en français
[5] id = 1629
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो तुला सीता आयुष्य आईच झाल पुर
तपल्या वनवसाचा नको करु सीता घोर
sāṅgatō tulā sītā āyuṣya āīca jhāla pura
tapalyā vanavasācā nakō karu sītā ghōra
no translation in English
▷ (सांगतो) to_you Sita (आयुष्य)(आईच)(झाल)(पुर)
▷ (तपल्या)(वनवसाचा) not (करु) Sita (घोर)
pas de traduction en français
[6] id = 1630
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीताबाई बोल रामाला वनवास आणशील आम्हांला
सांगतो सीता तुला काही नाही कामाला
sītābāī bōla rāmālā vanavāsa āṇaśīla āmhānlā
sāṅgatō sītā tulā kāhī nāhī kāmālā
no translation in English
▷  Goddess_Sita says Ram vanavas (आणशील)(आम्हांला)
▷ (सांगतो) Sita to_you (काही) not (कामाला)
pas de traduction en français
[7] id = 1631
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आणखी ती माता बोल तुम्ही नांदा बरोबरी
शिरी तुझ्या वनवास आता इसर माझ्या घरी
āṇakhī tī mātā bōla tumhī nāndā barōbarī
śirī tujhyā vanavāsa ātā isara mājhyā gharī
no translation in English
▷ (आणखी)(ती)(माता) says (तुम्ही)(नांदा)(बरोबरी)
▷ (शिरी) your vanavas (आता)(इसर) my (घरी)
pas de traduction en français
[8] id = 1632
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सीता बोलती रामाला हुरद माझ पेटल
नको मला काही गावू लव अंकुश तुला भेटल
sītā bōlatī rāmālā hurada mājha pēṭala
nakō malā kāhī gāvū lava aṅkuśa tulā bhēṭala
no translation in English
▷  Sita (बोलती) Ram (हुरद) my (पेटल)
▷  Not (मला)(काही)(गावू) put (अंकुश) to_you (भेटल)
pas de traduction en français
[9] id = 1633
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
केगाई माता बोल माझी आयुशक्य झाली पुरी
सांगते बाई तुला बाळ आली तुझ्या बरोबरी
kēgāī mātā bōla mājhī āyuśakya jhālī purī
sāṅgatē bāī tulā bāḷa ālī tujhyā barōbarī
no translation in English
▷ (केगाई)(माता) says my (आयुशक्य) has_come (पुरी)
▷  I_tell woman to_you son has_come your (बरोबरी)
pas de traduction en français
[10] id = 1634
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लव अंकुशाची जोडी कशी खेळाइला गेली
तुझ्या वनवासाची कशी पापाची घडी झाली
lava aṅkuśācī jōḍī kaśī khēḷāilā gēlī
tujhyā vanavāsācī kaśī pāpācī ghaḍī jhālī
no translation in English
▷  Put (अंकुशाची)(जोडी) how (खेळाइला) went
▷  Your (वनवासाची) how (पापाची)(घडी) has_come
pas de traduction en français
[11] id = 1635
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लव अंकुशाची जोडी इथ खेळती अंगणात
हात जोडूनी सांगते तुला नको ठेवू मनायात
lava aṅkuśācī jōḍī itha khēḷatī aṅgaṇāta
hāta jōḍūnī sāṅgatē tulā nakō ṭhēvū manāyāta
no translation in English
▷  Put (अंकुशाची)(जोडी)(इथ)(खेळती)(अंगणात)
▷  Hand (जोडूनी) I_tell to_you not (ठेवू)(मनायात)
pas de traduction en français
[12] id = 1636
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीता तुला वनवास केगाई माता पाई
खेळती अंगणी बाळ तिच्या पापाच पाणी होई
sītā tulā vanavāsa kēgāī mātā pāī
khēḷatī aṅgaṇī bāḷa ticyā pāpāca pāṇī hōī
no translation in English
▷  Sita to_you vanavas (केगाई)(माता)(पाई)
▷ (खेळती)(अंगणी) son (तिच्या)(पापाच) water, (होई)
pas de traduction en français
[13] id = 1637
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीता तुझा वनवास हा तर सरवा झाला दुर
सांगतो सीता राणी राज्य कर बाळा वर
sītā tujhā vanavāsa hā tara saravā jhālā dura
sāṅgatō sītā rāṇī rājya kara bāḷā vara
no translation in English
▷  Sita your vanavas (हा) wires (सरवा)(झाला) far_away
▷ (सांगतो) Sita (राणी)(राज्य) doing child (वर)
pas de traduction en français
[14] id = 1638
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
राम का बोलत्यात माझ्या आईचा जन्म थोडा
लहु का अंकुशाचा तुला पडला येढा
rāma kā bōlatyāta mājhyā āīcā janma thōḍā
lahu kā aṅkuśācā tulā paḍalā yēḍhā
no translation in English
▷  Ram (का)(बोलत्यात) my (आईचा)(जन्म)(थोडा)
▷ (लहु)(का)(अंकुशाचा) to_you (पडला)(येढा)
pas de traduction en français
[15] id = 1639
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
अंकुश बोल केकाई आई ये ग माझ्या समुख
सीता बाई बोल तुझा जन्म नाजुक
aṅkuśa bōla kēkāī āī yē ga mājhyā samukha
sītā bāī bōla tujhā janma nājuka
no translation in English
▷ (अंकुश) says (केकाई)(आई)(ये) * my (समुख)
▷  Sita woman says your (जन्म)(नाजुक)
pas de traduction en français
[16] id = 1640
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीता का मावलीला घरी घेऊनश्यानी गेली
सीता सारख्या अस्तुरीला काय रामानी माव केली
sītā kā māvalīlā gharī ghēūnaśyānī gēlī
sītā sārakhyā asturīlā kāya rāmānī māva kēlī
no translation in English
▷  Sita (का)(मावलीला)(घरी)(घेऊनश्यानी) went
▷  Sita (सारख्या)(अस्तुरीला) why (रामानी)(माव) shouted
pas de traduction en français
[17] id = 1641
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीता सारख्या अस्तुरीला काय रामानी माव केली
राम की देव बोल आई मरायण पावली
sītā sārakhyā asturīlā kāya rāmānī māva kēlī
rāma kī dēva bōla āī marāyaṇa pāvalī
no translation in English
▷  Sita (सारख्या)(अस्तुरीला) why (रामानी)(माव) shouted
▷  Ram (की)(देव) says (आई)(मरायण)(पावली)
pas de traduction en français
[18] id = 1642
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीता माता बोलू गेली केगवा तुझी आजी
केगवा तुझी आजी ती तर करील रळा माझी
sītā mātā bōlū gēlī kēgavā tujhī ājī
kēgavā tujhī ājī tī tara karīla raḷā mājhī
no translation in English
▷  Sita (माता)(बोलू) went (केगवा)(तुझी)(आजी)
▷ (केगवा)(तुझी)(आजी)(ती) wires (करील)(रळा) my
pas de traduction en français
[19] id = 1643
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीताच्या बाळापाशी राम करीतो माव तरी
सांगतो तपल्या बाळाइला माता माझी गमवली
sītācyā bāḷāpāśī rāma karītō māva tarī
sāṅgatō tapalyā bāḷāilā mātā mājhī gamavalī
no translation in English
▷  Of_Sita (बाळापाशी) Ram (करीतो)(माव)(तरी)
▷ (सांगतो)(तपल्या)(बाळाइला)(माता) my (गमवली)
pas de traduction en français
[20] id = 1644
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
लहु धावत पळत जातो आईच्या जवळी
लहु सारख्या बाळाची माता आईवर कवळी
lahu dhāvata paḷata jātō āīcyā javaḷī
lahu sārakhyā bāḷācī mātā āīvara kavaḷī
no translation in English
▷ (लहु)(धावत)(पळत) goes (आईच्या)(जवळी)
▷ (लहु)(सारख्या)(बाळाची)(माता)(आईवर)(कवळी)
pas de traduction en français
[21] id = 1645
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
लहु बाळ बोल बोलईतो आमच्या पिता
बोलईतो आमचा पिता गमवली माझी माता
lahu bāḷa bōla bōlaītō āmacyā pitā
bōlaītō āmacā pitā gamavalī mājhī mātā
no translation in English
▷ (लहु) son says (बोलईतो)(आमच्या)(पिता)
▷ (बोलईतो)(आमचा)(पिता)(गमवली) my (माता)
pas de traduction en français
[22] id = 1646
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
लहु सीताला सांगतो चल माझ्या तु कडयनी
रामासारख्या पित्यायाची माता बसइली दडुयीनी
lahu sītālā sāṅgatō cala mājhyā tu kaḍayanī
rāmāsārakhyā pityāyācī mātā basilī daḍuyīnī
no translation in English
▷ (लहु) Sita (सांगतो) let_us_go my you (कडयनी)
▷ (रामासारख्या)(पित्यायाची)(माता)(बसइली)(दडुयीनी)
pas de traduction en français
[23] id = 1647
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीताला बोल बाळ बोल चल आपला बघू गावू
राम देवाच्या माताईचा आता सुड घेवू
sītālā bōla bāḷa bōla cala āpalā baghū gāvū
rāma dēvācyā mātāīcā ātā suḍa ghēvū
no translation in English
▷  Sita says son says let_us_go (आपला)(बघू)(गावू)
▷  Ram (देवाच्या)(माताईचा)(आता)(सुड)(घेवू)
pas de traduction en français
[24] id = 1648
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीता माई ती बोलू गेली बाळा कसला तुझा गावू
सांगते बाळा तुला उदेसला माझा जिवू
sītā māī tī bōlū gēlī bāḷā kasalā tujhā gāvū
sāṅgatē bāḷā tulā udēsalā mājhā jivū
no translation in English
▷  Sita (माई)(ती)(बोलू) went child (कसला) your (गावू)
▷  I_tell child to_you (उदेसला) my (जिवू)
pas de traduction en français
[25] id = 94690
वाडेकर शाहुबाई भैरू - Vadekar Shahu
Bhairu

Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
सितामाई बोलु गेली कैशी घेईना घरात
कपट्या रावनानी यानी केलाय याचा घात
sitāmāī bōlu gēlī kaiśī ghēīnā gharāta
kapaṭyā rāvanānī yānī kēlāya yācā ghāta
no translation in English
▷ (सितामाई)(बोलु) went (कैशी)(घेईना)(घरात)
▷ (कपट्या) Ravan (यानी)(केलाय)(याचा)(घात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kaikayī forced to welcome Sītā, Lav-Aṅkuś
⇑ Top of page ⇑