Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-15e02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.15eii (A01-01-15e02)
(14 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-15e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.15eii (A01-01-15e02) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Laṅkā set on fire / Māruti puts out the fire from his tail

[1] id = 1354
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
समींदर बोलला तुला लाटनी देतो पाणी
मारवती म्हण देवा शेपी टाक तू इझवूनी
samīndara bōlalā tulā lāṭanī dētō pāṇī
māravatī mhaṇa dēvā śēpī ṭāka tū ijhavūnī
no translation in English
▷ (समींदर)(बोलला) to_you (लाटनी)(देतो) water,
▷  Maruti (म्हण)(देवा)(शेपी)(टाक) you (इझवूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 1355
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वनीचा वानर गेला समींदरा जवयळी
हात जोडील समींदरानी माझी जिवजन भारी
vanīcā vānara gēlā samīndarā javayaḷī
hāta jōḍīla samīndarānī mājhī jivajana bhārī
no translation in English
▷ (वनीचा)(वानर) has_gone (समींदरा)(जवयळी)
▷  Hand (जोडील)(समींदरानी) my (जिवजन)(भारी)
pas de traduction en français
[3] id = 1356
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वनीच्या वानराला हात जोडील रावणानी
जावा सीताबाई घेऊन लंका द्यावीस विझवूनी
vanīcyā vānarālā hāta jōḍīla rāvaṇānī
jāvā sītābāī ghēūna laṅkā dyāvīsa vijhavūnī
no translation in English
▷ (वनीच्या)(वानराला) hand (जोडील) Ravan
▷ (जावा) goddess_Sita (घेऊन)(लंका)(द्यावीस)(विझवूनी)
pas de traduction en français
[4] id = 1357
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सांगते बाई तुला दुरणागीरीचा डोंगयीर
एक वनीच्या वानरानी यानी आणला गंगवर
sāṅgatē bāī tulā duraṇāgīrīcā ḍōṅgayīra
ēka vanīcyā vānarānī yānī āṇalā gaṅgavara
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (दुरणागीरीचा)(डोंगयीर)
▷ (एक)(वनीच्या)(वानरानी)(यानी)(आणला)(गंगवर)
pas de traduction en français
[5] id = 1358
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
वनीच्या वनयराच्या आग लागली जीवाला
गेला धावत पळत गंगा सारिख्या देवाला
vanīcyā vanayarācyā āga lāgalī jīvālā
gēlā dhāvata paḷata gaṅgā sārikhyā dēvālā
no translation in English
▷ (वनीच्या)(वनयराच्या) O (लागली)(जीवाला)
▷  Has_gone (धावत)(पळत) the_Ganges (सारिख्या)(देवाला)
pas de traduction en français
[6] id = 1359
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पाण्याच्या लाटयनी तुझी शेप मी इझविते
बोलती गंगाबाई मारवतीला थांबाण तुला देते
pāṇyācyā lāṭayanī tujhī śēpa mī ijhavitē
bōlatī gaṅgābāī māravatīlā thāmbāṇa tulā dētē
no translation in English
▷ (पाण्याच्या)(लाटयनी)(तुझी)(शेप) I (इझविते)
▷ (बोलती)(गंगाबाई)(मारवतीला)(थांबाण) to_you give
pas de traduction en français
[7] id = 1360
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सांगते बाई तुला हात जोडीती गंगा त्याला
हात जोडीती गंगा त्याला माझा मरल जिवायला
sāṅgatē bāī tulā hāta jōḍītī gaṅgā tyālā
hāta jōḍītī gaṅgā tyālā mājhā marala jivāyalā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you hand (जोडीती) the_Ganges (त्याला)
▷  Hand (जोडीती) the_Ganges (त्याला) my (मरल)(जिवायला)
pas de traduction en français
[8] id = 1361
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सांगतो बाई तुला हात जोडीती गंगा त्याला
वनीच्या वानयीरा आता तू र थांब जरा
sāṅgatō bāī tulā hāta jōḍītī gaṅgā tyālā
vanīcyā vānayīrā ātā tū ra thāmba jarā
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you hand (जोडीती) the_Ganges (त्याला)
▷ (वनीच्या)(वानयीरा)(आता) you (र)(थांब)(जरा)
pas de traduction en français
[9] id = 1362
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
देवाका मारवतीनी लंका दिली लावूयीनी
इजवतो रावयीण गवताच्या पेंडीयीनी
dēvākā māravatīnī laṅkā dilī lāvūyīnī
ijavatō rāvayīṇa gavatācyā pēṇḍīyīnī
no translation in English
▷ (देवाका)(मारवतीनी)(लंका)(दिली)(लावूयीनी)
▷ (इजवतो)(रावयीण)(गवताच्या)(पेंडीयीनी)
pas de traduction en français
[10] id = 56063
जाधव सत्यभामा - Jadhav Satyabhama
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
भरत त्याच्या बंधू पाणी म्हणून तेल वती
अशी जळती लंका मारुती शेपटीने
bharata tyācyā bandhū pāṇī mhaṇūna tēla vatī
aśī jaḷatī laṅkā mārutī śēpaṭīnē
no translation in English
▷ (भरत)(त्याच्या) brother water, (म्हणून)(तेल)(वती)
▷ (अशी)(जळती)(लंका)(मारुती)(शेपटीने)
pas de traduction en français
[11] id = 61969
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
मारुती बोलतो चिंध्या बांधा शेपटाला
माझ मराण सांगतो तुला
mārutī bōlatō cindhyā bāndhā śēpaṭālā
mājha marāṇa sāṅgatō tulā
no translation in English
▷ (मारुती) says (चिंध्या)(बांधा)(शेपटाला)
▷  My (मराण)(सांगतो) to_you
pas de traduction en français
[12] id = 94424
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
रामाच्या लंकामधी मारवती दावी सोंग
रावणाची दाही शिर जाळीली नाक तोंड
rāmācyā laṅkāmadhī māravatī dāvī sōṅga
rāvaṇācī dāhī śira jāḷīlī nāka tōṇḍa
no translation in English
▷  Of_Ram (लंकामधी) Maruti (दावी)(सोंग)
▷ (रावणाची)(दाही)(शिर)(जाळीली)(नाक)(तोंड)
pas de traduction en français
[13] id = 94470
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
मारुती बोलतो चिंध्या बांधा शेपटाला
माझं मरण सांगतो तुला
mārutī bōlatō cindhyā bāndhā śēpaṭālā
mājhaṁ maraṇa sāṅgatō tulā
no translation in English
▷ (मारुती) says (चिंध्या)(बांधा)(शेपटाला)
▷ (माझं)(मरण)(सांगतो) to_you
pas de traduction en français
[14] id = 94497
काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath
Village वडुस्ते - Vaduste
आशी कपटी रावणाले मारुतीच्या शेपटीला
आग लावली उडी मारुती लंका जाळली
āśī kapaṭī rāvaṇālē mārutīcyā śēpaṭīlā
āga lāvalī uḍī mārutī laṅkā jāḷalī
no translation in English
▷ (आशी)(कपटी)(रावणाले)(मारुतीच्या)(शेपटीला)
▷  O (लावली)(उडी)(मारुती)(लंका)(जाळली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Māruti puts out the fire from his tail
⇑ Top of page ⇑