Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1354
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1354 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.15eii (A01-01-15e02) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Laṅkā set on fire / Māruti puts out the fire from his tail

[1] id = 1354
उघडे रमा - Ughade Rama
समींदर बोलला तुला लाटनी देतो पाणी
मारवती म्हण देवा शेपी टाक तू इझवूनी
samīndara bōlalā tulā lāṭanī dētō pāṇī
māravatī mhaṇa dēvā śēpī ṭāka tū ijhavūnī
The sea says, I will give you water with my waves
God Maruti*, you dip your burning tail in the water and put the fire out
▷ (समींदर)(बोलला) to_you (लाटनी)(देतो) water,
▷  Maruti (म्हण)(देवा)(शेपी)(टाक) you (इझवूनी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Māruti puts out the fire from his tail