[1] id = 110024 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 07:13 ➡ listen to section | पाठच्या दळणाला आई जोगीण उठयली माझ्या भयरी बाबाची शाल जोडी तिच्या घुंगरा गुतयली pāṭhacyā daḷaṇālā āī jōgīṇa uṭhayalī mājhyā bhayarī bābācī śāla jōḍī ticyā ghuṅgarā gutayalī | ✎ For the grinding at dawn, mother Jogin got up My Bahiri baba’s shawl got caught in her anklet with tinkling bells ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(आई)(जोगीण)(उठयली) ▷ My (भयरी)(बाबाची)(शाल)(जोडी)(तिच्या)(घुंगरा)(गुतयली) | pas de traduction en français |
[62] id = 110021 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 05:11 ➡ listen to section | अरे जीथ नाही पाऊलवाट तिथ केली मी पावुल वाट मपल्या भयरी बाबाची तर मी निघाली तुझी वाट arē jītha nāhī pāūlavāṭa titha kēlī mī pāvula vāṭa mapalyā bhayarī bābācī tara mī nighālī tujhī vāṭa | ✎ Where there is no road, I made a foot-path I go in the direction of my Bahiribaba ▷ (अरे)(जीथ) not (पाऊलवाट)(तिथ) shouted I (पावुल)(वाट) ▷ (मपल्या)(भयरी)(बाबाची) wires I (निघाली)(तुझी)(वाट) | pas de traduction en français |
[25] id = 110016 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 00:10 ➡ listen to section | देव ना देवळात ग नंदी देवळा ग बाहेरी माझ्या भयरी बाबाची पुंजा होती ग दोहेयरी dēva nā dēvaḷāta ga nandī dēvaḷā ga bāhērī mājhyā bhayarī bābācī puñjā hōtī ga dōhēyarī | ✎ God is in the temple, bullock Nandi* is outside My Bahiribaba’s puja* is performed twice ▷ (देव) * (देवळात) * (नंदी)(देवळा) * (बाहेरी) ▷ My (भयरी)(बाबाची)(पुंजा)(होती) * (दोहेयरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 110018 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 00:26 ➡ listen to section | भयरी बाबायाची याची पायरी ग पायरी शेवाळली बाळायाची ग माझ्या कावड दुधाची हिंदळली bhayarī bābāyācī yācī pāyarī ga pāyarī śēvāḷalī bāḷāyācī ga mājhyā kāvaḍa dudhācī hindaḷalī | ✎ Bahiribaba, his step is covered with moss My son’s bamboo pole with milk pitchers got a jolt ▷ (भयरी)(बाबायाची)(याची)(पायरी) * (पायरी)(शेवाळली) ▷ (बाळायाची) * my (कावड)(दुधाची)(हिंदळली) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 110019 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 03:59 ➡ listen to section | अरे बाळा उघड दरवाजार मला पघुं दे भयरी माझ्या भयरी बाबाच्या गळा साखळी दोहयरी arē bāḷā ughaḍa daravājāra malā paghuṁ dē bhayarī mājhyā bhayarī bābācyā gaḷā sākhaḷī dōhayarī | ✎ Son, open the door, let me see Bahiri My Bahiribaba is wearing a double chain ▷ (अरे) child (उघड)(दरवाजार)(मला)(पघुं)(दे)(भयरी) ▷ My (भयरी)(बाबाच्या)(गळा)(साखळी)(दोहयरी) | pas de traduction en français |
[66] id = 110020 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 04:38 ➡ listen to section | जाईन देवळाला उभी राहीन हे राहीन मवळाला भयरी माझ्या बाबा बेगी यावास कवुलाला jāīna dēvaḷālā ubhī rāhīna hē rāhīna mavaḷālā bhayarī mājhyā bābā bēgī yāvāsa kavulālā | ✎ I will go to the temple, I shall stand in the temple hall My Bahiribaba, come quickly to give your divine verdict ▷ (जाईन)(देवळाला) standing (राहीन)(हे)(राहीन)(मवळाला) ▷ (भयरी) my Baba (बेगी)(यावास)(कवुलाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 110023 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 06:41 ➡ listen to section | आई ग जोगुबाई जोगीन हीची निळा अग भयरी बाबा माझ्यादेव वतीव पुतयळा āī ga jōgubāī jōgīna hīcī niḷā aga bhayarī bābā mājhyādēva vatīva putayaḷā | ✎ Mother Jogubai resembles a Jogin (saintly) in her ways and manners My God Bahribaba is like a sculpted statue ▷ (आई) * (जोगुबाई)(जोगीन)(हीची)(निळा) ▷ O (भयरी) Baba (माझ्यादेव)(वतीव)(पुतयळा) | pas de traduction en français |
[46] id = 110025 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 07:50 ➡ listen to section | अग चला ग सया पाहु जोगुबाईचा देवयारा देवाच्या गाभार्यात बाबा भयरी नवयारा aga calā ga sayā pāhu jōgubāīcā dēvayārā dēvācyā gābhāryāta bābā bhayarī navayārā | ✎ Come, friends, let’s go and see the shrine of Jogubai In God’s inner temple, Bahiribaba is the bridegroom ▷ O let_us_go * (सया)(पाहु)(जोगुबाईचा)(देवयारा) ▷ (देवाच्या)(गाभार्यात) Baba (भयरी)(नवयारा) | pas de traduction en français |
[47] id = 110026 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 08:24 ➡ listen to section | आपुन चला सया पाहु जोगुबाईचा सवसार तांब्याच्या उतंरडी नाग टाकीतो धुंदकार āpuna calā sayā pāhu jōgubāīcā savasāra tāmbyācyā utaṇraḍī nāga ṭākītō dhundakāra | ✎ Come, friends, let’s see Jogubai’s household A cobra is hissing on a pile of copper vessels ▷ (आपुन) let_us_go (सया)(पाहु)(जोगुबाईचा)(सवसार) ▷ (तांब्याच्या)(उतंरडी)(नाग)(टाकीतो)(धुंदकार) | pas de traduction en français |
[48] id = 110027 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 09:04 ➡ listen to section | चला ग सया पाहु जोगुबाईची नीज खोली जरीच्या लेपावरी जोगुबाईन झोपी गेली calā ga sayā pāhu jōgubāīcī nīja khōlī jarīcyā lēpāvarī jōgubāīna jhōpī gēlī | ✎ Come, friends, let’s see Jogubai’s bedroom Jogubai has fallen asleep on a layer of brocade ▷ Let_us_go * (सया)(पाहु)(जोगुबाईची)(नीज)(खोली) ▷ (जरीच्या)(लेपावरी)(जोगुबाईन)(झोपी) went | pas de traduction en français |
[31] id = 110030 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 11:14 ➡ listen to section | शाकु ना राजा बोल भयरी आलत ना पाव्हयन जोगीनी नारी साठी खाल इखाच घावयण śāku nā rājā bōla bhayarī ālata nā pāvhayana jōgīnī nārī sāṭhī khāla ikhāca ghāvayaṇa | ✎ King Shaku says, Bahiri has come as guest For a female devotee, he ate a pancake made of poison ▷ (शाकु) * king says (भयरी)(आलत) * (पाव्हयन) ▷ (जोगीनी)(नारी) for (खाल)(इखाच)(घावयण) | pas de traduction en français |
[30] id = 110028 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 09:40 ➡ listen to section | शाकु राजाची कन्या नाव तिच बाळाबाई भयरी बाबान परंदळली नाव ठेवल जोगुबाई śāku rājācī kanyā nāva tica bāḷābāī bhayarī bābāna parandaḷalī nāva ṭhēvala jōgubāī | ✎ King Shaku had a daughter, her name was Balabai Bahiribaba married her, he named her Jogubai ▷ (शाकु)(राजाची)(कन्या)(नाव)(तिच)(बाळाबाई) ▷ (भयरी)(बाबान)(परंदळली)(नाव)(ठेवल)(जोगुबाई) | pas de traduction en français |
[31] id = 110031 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 11:50 ➡ listen to section | शाकु ना राजा बोले भयरी आमच ना जावयाई देवा जोगीनीसाठी खाल्या इखाच्या शेवायाचा ग śāku nā rājā bōlē bhayarī āmaca nā jāvayāī dēvā jōgīnīsāṭhī khālyā ikhācyā śēvāyācā ga | ✎ King Shaku says, Bahiri is our son-in-law For a female devotee, God ate semolina sweet with poison ▷ (शाकु) * king (बोले)(भयरी)(आमच) * (जावयाई) ▷ (देवा)(जोगीनीसाठी)(खाल्या)(इखाच्या)(शेवायाचा) * | pas de traduction en français |
[32] id = 110032 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 12:33 ➡ listen to section | भयरी बाबा बोल शाकु आमच ना सासयार घोड्याला पाही बंद डोन्या नागाला कासयर bhayarī bābā bōla śāku āmaca nā sāsayāra ghōḍyālā pāhī banda ḍōnyā nāgālā kāsayara | ✎ Bahiribaba says, King Shaku is my father-in-law He ties a big cobra as reins to his horse ▷ (भयरी) Baba says (शाकु)(आमच) * (सासयार) ▷ (घोड्याला)(पाही) stop (डोन्या)(नागाला)(कासयर) | pas de traduction en français |
[5] id = 110029 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 10:05 ➡ listen to section | शाकु राजाची कन्या नाव तिच बाळाबाई भयरी बाबान परंदळली नाव ठेवल जोगुबाई śāku rājācī kanyā nāva tica bāḷābāī bhayarī bābāna parandaḷalī nāva ṭhēvala jōgubāī | ✎ King Shaku had a daughter, her name was Balabai Bahiribaba married her, he named her Jogubai ▷ (शाकु)(राजाची)(कन्या)(नाव)(तिच)(बाळाबाई) ▷ (भयरी)(बाबान)(परंदळली)(नाव)(ठेवल)(जोगुबाई) | pas de traduction en français |
[48] id = 110078 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-01 start 05:36 ➡ listen to section | काळ्या घोंगडीची मालु देवायाला आवयड पिवळ्या झेंडुखाली बाणु घातली रेवयड kāḷyā ghōṅgaḍīcī mālu dēvāyālā āvayaḍa pivaḷyā jhēṇḍukhālī bāṇu ghātalī rēvayaḍa | ✎ God Malu is vary fond of a black coarse blanket Under yellow Marigold, Banu spreads revad* ▷ (काळ्या)(घोंगडीची)(मालु)(देवायाला)(आवयड) ▷ Yellow (झेंडुखाली)(बाणु)(घातली)(रेवयड) | pas de traduction en français |
|