Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-03-14b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-3.14b (B05-03-14b)
(31 records)

Display songs in class at higher level (B05-03-14)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-3.14b (B05-03-14b) - Village deities / Bahīrī / Bahīrī and the snake / Drawing out poison

[1] id = 10547
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
इरवली गोरी करीती देवा देवा
बहिरी माझ्या बाबा हिचा उतारी गेला गावा
iravalī gōrī karītī dēvā dēvā
bahirī mājhyā bābā hicā utārī gēlā gāvā
no translation in English
▷ (इरवली)(गोरी) asks_for (देवा)(देवा)
▷ (बहिरी) my Baba (हिचा)(उतारी) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[2] id = 10548
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
इरवली गोरी करीती बाई बाई
बहिरी माझा बाबा इख उतराया घरी नाही
iravalī gōrī karītī bāī bāī
bahirī mājhā bābā ikha utarāyā gharī nāhī
no translation in English
▷ (इरवली)(गोरी) asks_for woman woman
▷ (बहिरी) my Baba (इख)(उतराया)(घरी) not
pas de traduction en français
[3] id = 10549
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
गोरीला लाग पान गोरी करी देवा देवा
बहिरी माझा बाबा पान उतार्या गेला गावा
gōrīlā lāga pāna gōrī karī dēvā dēvā
bahirī mājhā bābā pāna utāryā gēlā gāvā
no translation in English
▷ (गोरीला)(लाग)(पान)(गोरी)(करी)(देवा)(देवा)
▷ (बहिरी) my Baba (पान)(उतार्या) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[4] id = 10550
धुमाळ छबु - Dhumal Chabu
Village माण - Man
गोरीला लाग पान गोरी करी आई आई
बहिरी काय बाबा पान उतार्या घरी नाही
gōrīlā lāga pāna gōrī karī āī āī
bahirī kāya bābā pāna utāryā gharī nāhī
no translation in English
▷ (गोरीला)(लाग)(पान)(गोरी)(करी)(आई)(आई)
▷ (बहिरी) why Baba (पान)(उतार्या)(घरी) not
pas de traduction en français
[5] id = 10551
धुमाळ छबु - Dhumal Chabu
Village माण - Man
गोरीला चाव सर्प गोरी करी देवा देवा
बहिरी माझा बाबा पान उतार्या गेला गावा
gōrīlā cāva sarpa gōrī karī dēvā dēvā
bahirī mājhā bābā pāna utāryā gēlā gāvā
no translation in English
▷ (गोरीला)(चाव)(सर्प)(गोरी)(करी)(देवा)(देवा)
▷ (बहिरी) my Baba (पान)(उतार्या) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[6] id = 10552
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
इखरली गोरी इखानी भरमली
देवा बहिरीला बहिरी वैदयाला सुभरली
ikharalī gōrī ikhānī bharamalī
dēvā bahirīlā bahirī vaidayālā subharalī
no translation in English
▷ (इखरली)(गोरी)(इखानी)(भरमली)
▷ (देवा)(बहिरीला)(बहिरी)(वैदयाला)(सुभरली)
pas de traduction en français
[7] id = 10553
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सरपली गोरी तिला इसार झाल लई
बहिरी माझा बाबा पाणी मंतर्या घरी नाही
sarapalī gōrī tilā isāra jhāla laī
bahirī mājhā bābā pāṇī mantaryā gharī nāhī
no translation in English
▷ (सरपली)(गोरी)(तिला)(इसार)(झाल)(लई)
▷ (बहिरी) my Baba water, (मंतर्या)(घरी) not
pas de traduction en français
[8] id = 10554
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सरपली नाव सर्प नव्हे तो आहे पवा
बहिरी माझा बाबा पाणी मंतर्या गेला गावा
sarapalī nāva sarpa navhē tō āhē pavā
bahirī mājhā bābā pāṇī mantaryā gēlā gāvā
no translation in English
▷ (सरपली)(नाव)(सर्प)(नव्हे)(तो)(आहे)(पवा)
▷ (बहिरी) my Baba water, (मंतर्या) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[9] id = 10555
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
गोरीला चावला सर्प सर्प कोण्या लहेरीचा
बहिरी माझा बाबा वैदय माझ्या माहेराचा
gōrīlā cāvalā sarpa sarpa kōṇyā lahērīcā
bahirī mājhā bābā vaidaya mājhyā māhērācā
no translation in English
▷ (गोरीला)(चावला)(सर्प)(सर्प)(कोण्या)(लहेरीचा)
▷ (बहिरी) my Baba (वैदय) my (माहेराचा)
pas de traduction en français
[10] id = 10556
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरपली गोरी इचाच झाल नाव
बहिरी माझ्या बाबा पाणी मंतर्या बेगी धाव
sarapalī gōrī icāca jhāla nāva
bahirī mājhyā bābā pāṇī mantaryā bēgī dhāva
no translation in English
▷ (सरपली)(गोरी)(इचाच)(झाल)(नाव)
▷ (बहिरी) my Baba water, (मंतर्या)(बेगी)(धाव)
pas de traduction en français
[11] id = 10557
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
गोरीला चाव सर्प गोरी करी ती देवा देवा
बहिरी माझ्या बाबा हिच्या पाठीमागे उभे रहावा
gōrīlā cāva sarpa gōrī karī tī dēvā dēvā
bahirī mājhyā bābā hicyā pāṭhīmāgē ubhē rahāvā
no translation in English
▷ (गोरीला)(चाव)(सर्प)(गोरी)(करी)(ती)(देवा)(देवा)
▷ (बहिरी) my Baba (हिच्या)(पाठीमागे)(उभे)(रहावा)
pas de traduction en français
[12] id = 10558
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखारली गोरी नाग कोणाच्या नावाचा
बहिरी मी बाबा वैद मपल्या गावाचा
ikhāralī gōrī nāga kōṇācyā nāvācā
bahirī mī bābā vaida mapalyā gāvācā
no translation in English
▷ (इखारली)(गोरी)(नाग)(कोणाच्या)(नावाचा)
▷ (बहिरी) I Baba (वैद)(मपल्या)(गावाचा)
pas de traduction en français
[13] id = 10559
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखारली गोरी नाग नव्ह ती नानाटी
बहिरी माझा बाबा इख उतरी गोमाटी
ikhāralī gōrī nāga navha tī nānāṭī
bahirī mājhā bābā ikha utarī gōmāṭī
no translation in English
▷ (इखारली)(गोरी)(नाग)(नव्ह)(ती)(नानाटी)
▷ (बहिरी) my Baba (इख)(उतरी)(गोमाटी)
pas de traduction en français
[14] id = 10560
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखरली गोरी नाग कोणत्या अहेरीचा
बहिरी माझा बाबा वैदी मपल्या माहेरीचा
ikharalī gōrī nāga kōṇatyā ahērīcā
bahirī mājhā bābā vaidī mapalyā māhērīcā
no translation in English
▷ (इखरली)(गोरी)(नाग)(कोणत्या)(अहेरीचा)
▷ (बहिरी) my Baba (वैदी)(मपल्या)(माहेरीचा)
pas de traduction en français
[15] id = 10561
घायतडकर जिजा - Ghaytadkar Jija
Village नांदगाव - Nandgaon
गोरीला लाग पान चिखल गावाच्या नयरी
विख उतराया नांद गांवाचा बहिरी
gōrīlā lāga pāna cikhala gāvācyā nayarī
vikha utarāyā nānda gāmvācā bahirī
no translation in English
▷ (गोरीला)(लाग)(पान)(चिखल)(गावाच्या)(नयरी)
▷ (विख)(उतराया)(नांद)(गांवाचा)(बहिरी)
pas de traduction en français
[16] id = 10562
घायतडकर जिजा - Ghaytadkar Jija
Village नांदगाव - Nandgaon
गोरीला लाग पान गोरी करीती देवा देवा
बहिरी माझा बाबा पान उतर्या गेला देवा
gōrīlā lāga pāna gōrī karītī dēvā dēvā
bahirī mājhā bābā pāna utaryā gēlā dēvā
no translation in English
▷ (गोरीला)(लाग)(पान)(गोरी) asks_for (देवा)(देवा)
▷ (बहिरी) my Baba (पान)(उतर्या) has_gone (देवा)
pas de traduction en français
[17] id = 10563
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखारली गोरी नाग कोणत्या गेला थरा
बहिरी माझा बाबा इख उतरी झरोझरा
ikhāralī gōrī nāga kōṇatyā gēlā tharā
bahirī mājhā bābā ikha utarī jharōjharā
no translation in English
▷ (इखारली)(गोरी)(नाग)(कोणत्या) has_gone (थरा)
▷ (बहिरी) my Baba (इख)(उतरी)(झरोझरा)
pas de traduction en français
[18] id = 10564
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखारली गोरी कस इखाच केल नाव
भैरी माझा बाबा इख उतर्या बीगी धाव
ikhāralī gōrī kasa ikhāca kēla nāva
bhairī mājhā bābā ikha utaryā bīgī dhāva
no translation in English
▷ (इखारली)(गोरी) how (इखाच) did (नाव)
▷ (भैरी) my Baba (इख)(उतर्या)(बीगी)(धाव)
pas de traduction en français
[19] id = 10565
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखाली गोरी नाग कोणत्या नावाचा
भैरी माझा बाबा वैदी मपल्या गावाचा
ikhālī gōrī nāga kōṇatyā nāvācā
bhairī mājhā bābā vaidī mapalyā gāvācā
no translation in English
▷ (इखाली)(गोरी)(नाग)(कोणत्या)(नावाचा)
▷ (भैरी) my Baba (वैदी)(मपल्या)(गावाचा)
pas de traduction en français
[20] id = 10566
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखाली गोरी कशी करी देवा देवा
भैरी माझा बाबा इख उतार्या गेला गावा
ikhālī gōrī kaśī karī dēvā dēvā
bhairī mājhā bābā ikha utāryā gēlā gāvā
no translation in English
▷ (इखाली)(गोरी) how (करी)(देवा)(देवा)
▷ (भैरी) my Baba (इख)(उतार्या) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[21] id = 10567
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
इखारली गोरी कशी करी पानी पानी
देव्हार्याच्या कोणी हंड भरीलत दोन्ही
ikhāralī gōrī kaśī karī pānī pānī
dēvhāryācyā kōṇī haṇḍa bharīlata dōnhī
no translation in English
▷ (इखारली)(गोरी) how (करी) water, water,
▷ (देव्हार्याच्या)(कोणी)(हंड)(भरीलत) both
pas de traduction en français
[22] id = 39611
जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
बहिरीनाथ गेले बहिरवाडीला
लागल पान जाधवरायाच्या घोडीला
bahirīnātha gēlē bahiravāḍīlā
lāgala pāna jādhavarāyācyā ghōḍīlā
no translation in English
▷ (बहिरीनाथ) has_gone (बहिरवाडीला)
▷ (लागल)(पान)(जाधवरायाच्या)(घोडीला)
pas de traduction en français
[23] id = 39612
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
सापाचे येटले बाई मी धरीते कवळी
देव काळबहिरी माझा उतार्या जवळी
sāpācē yēṭalē bāī mī dharītē kavaḷī
dēva kāḷabahirī mājhā utāryā javaḷī
no translation in English
▷ (सापाचे)(येटले) woman I (धरीते)(कवळी)
▷ (देव)(काळबहिरी) my (उतार्या)(जवळी)
pas de traduction en français
[24] id = 83074
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
देव बहीरनाथ गेला बहिरवाडीला
लागलं पान याच्या दीवान्या घोडीला
dēva bahīranātha gēlā bahiravāḍīlā
lāgalaṁ pāna yācyā dīvānyā ghōḍīlā
no translation in English
▷ (देव)(बहीरनाथ) has_gone (बहिरवाडीला)
▷ (लागलं)(पान) of_his_place (दीवान्या)(घोडीला)
pas de traduction en français
[25] id = 84385
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
याठल राडाची जीब वळवळी
झर्या जिवेला घाला विषेच्या कळी
yāṭhala rāḍācī jība vaḷavaḷī
jharyā jivēlā ghālā viṣēcyā kaḷī
no translation in English
▷ (याठल)(राडाची)(जीब)(वळवळी)
▷ (झर्या)(जिवेला)(घाला)(विषेच्या) Kali
pas de traduction en français
[26] id = 84389
साळवे सोनाबाई रंथाजी - Salve Sonabai Ranthaji
Village बोकरे - Bokare
लागलीय पान तेलाच्या बैलाला
धावा धावा म्हणजे बोकाट्याच्या भैराबाला
lāgalīya pāna tēlācyā bailālā
dhāvā dhāvā mhaṇajē bōkāṭyācyā bhairābālā
no translation in English
▷ (लागलीय)(पान)(तेलाच्या)(बैलाला)
▷ (धावा)(धावा)(म्हणजे)(बोकाट्याच्या)(भैराबाला)
pas de traduction en français
[27] id = 84390
साळवे सोनाबाई रंथाजी - Salve Sonabai Ranthaji
Village बोकरे - Bokare
लागयील पान भैरवनाथ नव्हते घरी
उतारा करिती धाकटी जोत्यावरी
lāgayīla pāna bhairavanātha navhatē gharī
utārā karitī dhākaṭī jōtyāvarī
no translation in English
▷ (लागयील)(पान)(भैरवनाथ)(नव्हते)(घरी)
▷ (उतारा) asks_for (धाकटी)(जोत्यावरी)
pas de traduction en français
[28] id = 90620
रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji
Village भोकर - Bhokar
लागल पान मला गावातल्या गावात
बहिरनाथाचा उतारा आला धावत धावत
lāgala pāna malā gāvātalyā gāvāta
bahiranāthācā utārā ālā dhāvata dhāvata
no translation in English
▷ (लागल)(पान)(मला)(गावातल्या)(गावात)
▷ (बहिरनाथाचा)(उतारा) here_comes (धावत)(धावत)
pas de traduction en français
[29] id = 96867
पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai
Village कामखेडा - Kamkheda
लागयळ पान उतर्या माझ्या भान्या
सांगते तुला खुन लिंबाच्या काली राहाया
lāgayaḷa pāna utaryā mājhyā bhānyā
sāṅgatē tulā khuna limbācyā kālī rāhāyā
no translation in English
▷ (लागयळ)(पान)(उतर्या) my (भान्या)
▷  I_tell to_you (खुन)(लिंबाच्या) Kali (राहाया)
pas de traduction en français
[30] id = 108980
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
लागल पान उतरी माझा भाया
अंगावर आहे यांच्या देवाची ग छाया
lāgala pāna utarī mājhā bhāyā
aṅgāvara āhē yāñcyā dēvācī ga chāyā
no translation in English
▷ (लागल)(पान)(उतरी) my (भाया)
▷ (अंगावर)(आहे)(यांच्या) God * (छाया)
pas de traduction en français
[31] id = 110030
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-01 start 11:14 ➡ listen to section
शाकु ना राजा बोल भयरी आलत ना पाव्हयन
जोगीनी नारी साठी खाल इखाच घावयण
śāku nā rājā bōla bhayarī ālata nā pāvhayana
jōgīnī nārī sāṭhī khāla ikhāca ghāvayaṇa
King Shaku says, Bahiri has come as guest
For a female devotee, he ate a pancake made of poison
▷ (शाकु) * king says (भयरी)(आलत) * (पाव्हयन)
▷ (जोगीनी)(नारी) for (खाल)(इखाच)(घावयण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Drawing out poison
⇑ Top of page ⇑