[49] id = 34816 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-15-01 start 02:21 ➡ listen to section | अशा जात्याच्या धनीणीन जात कशाला दिल व्हत सरल दळण माझ उरील दिड पोत aśā jātyācyā dhanīṇīna jāta kaśālā dila vhata sarala daḷaṇa mājha urīla diḍa pōta | ✎ Why did the mistress of the grindmill give the grindmill My grinding is over, yet one and half sackful is still remaining ▷ (अशा)(जात्याच्या)(धनीणीन) class (कशाला)(दिल)(व्हत) ▷ (सरल)(दळण) my (उरील)(दिड)(पोत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[81] id = 34812 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-15-01 start 00:18 ➡ listen to section | दळता कांडताना चोळी झाली ती पिळायीला माया या बयाची नवती लागली गळायीला daḷatā kāṇḍatānā cōḷī jhālī tī piḷāyīlā māyā yā bayācī navatī lāgalī gaḷāyīlā | ✎ While grinding and pounding, the blouse needs rinsing (it has become so wet with sweat) My mother’s youth has started withering ▷ (दळता)(कांडताना) blouse has_come (ती)(पिळायीला) ▷ (माया)(या)(बयाची)(नवती)(लागली)(गळायीला) | pas de traduction en français |
[82] id = 34813 ✓ उभे कला - Ubhe Kala Village कोळवडे - Kolavade ◉ start 02:58 ➡ | दळता कांडता चोळी भिजूनी पदर वला चोळी भिजूनी पदर वला निराा दुधाला कढ आला daḷatā kāṇḍatā cōḷī bhijūnī padara valā cōḷī bhijūnī padara valā nirāā dudhālā kaḍha ālā | ✎ Grinding and pounding, the blouse and the end of the sari have become wet (with sweat) The blouse and the end of the sari have become wet, unscalded milk is about to boil (she has to give all her energy) ▷ (दळता)(कांडता) blouse (भिजूनी)(पदर)(वला) ▷ Blouse (भिजूनी)(पदर)(वला)(निराा)(दुधाला)(कढ) here_comes | pas de traduction en français |
[4] id = 34815 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-15-01 start 01:37 ➡ listen to section | बारिक दळ कशी एकीची व्हईल दिड अशी बयानी शिकवली मला संसाराची मोड bārika daḷa kaśī ēkīcī vhīla diḍa aśī bayānī śikavalī malā sansārācī mōḍa | ✎ Grind finely, see how one part will become one and a half This is how my mother has taught me to run and manage my household ▷ (बारिक)(दळ) how (एकीची)(व्हईल)(दिड) ▷ (अशी)(बयानी)(शिकवली)(मला)(संसाराची)(मोड) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-3.3c (A02-03-03c) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Mother teachs and gives support |
[14] id = 34814 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-15-01 start 00:59 ➡ listen to section | बारिक दळ नारे शिधा चावडी जायायाचा आता माझा बाळ नवा वकील व्हायायाचा bārika daḷa nārē śidhā cāvaḍī jāyāyācā ātā mājhā bāḷa navā vakīla vhāyāyācā | ✎ Woman, grind finely, the flour will be going to the chavadi* Now, my son is about to become a lawyer ▷ (बारिक)(दळ)(नारे)(शिधा)(चावडी)(जायायाचा) ▷ (आता) my son (नवा)(वकील)(व्हायायाचा) | pas de traduction en français |
|