Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34814
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34814 by Ubhe Savitra

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-5.3piii (A02-05-03p03) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son is a big peasant

[14] id = 34814
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
UVS-15-01 start 00:59 ➡ listen to section
बारिक दळ नारे शिधा चावडी जायायाचा
आता माझा बाळ नवा वकील व्हायायाचा
bārika daḷa nārē śidhā cāvaḍī jāyāyācā
ātā mājhā bāḷa navā vakīla vhāyāyācā
Woman, grind finely, the flour will be going to the chavadi*
Now, my son is about to become a lawyer
▷ (बारिक)(दळ)(नारे)(शिधा)(चावडी)(जायायाचा)
▷ (आता) my son (नवा)(वकील)(व्हायायाचा)
pas de traduction en français
chavadiA place of meeting for villagers. A place of meeting in a village where village matters are discussed and a final decision is given by the Panch (the five important people in the village). A village hall.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is a big peasant