[96] id = 34734 ✓ उभे कुसुम - Ubhe Kusum Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-54 start 00:40 ➡ listen to section | घरची अस्तुरी जसा किल्ल्याचा झुंबडा बाई पराया नारीसाठी होतो गलीचा कोंबडा gharacī asturī jasā killayācā jhumbaḍā bāī parāyā nārīsāṭhī hōtō galīcā kōmbaḍā | ✎ The wife at home is like a bunch of keys For another woman, he becomes like a cock in the lane ▷ (घरची)(अस्तुरी)(जसा)(किल्ल्याचा)(झुंबडा) ▷ Woman (पराया)(नारीसाठी)(होतो)(गलीचा)(कोंबडा) | pas de traduction en français |
[97] id = 34735 ✓ मारणे अनु - Marane Anu Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-54 start 01:31 ➡ listen to section | घरची अस्तुरी जशी कवळी काकडी परव्या नारी साठी टोपी घालतो वाकडी gharacī asturī jaśī kavaḷī kākaḍī paravyā nārī sāṭhī ṭōpī ghālatō vākaḍī | ✎ The wife at home is like a tender cucumber For another woman, he wears his cap slanting (to impress her) ▷ (घरची)(अस्तुरी)(जशी)(कवळी)(काकडी) ▷ (परव्या)(नारी) for (टोपी)(घालतो)(वाकडी) | pas de traduction en français |
[98] id = 34737 ✓ नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-54 start 03:01 ➡ listen to section | ही ग घरातली अस्तुरी जसा पाण्याचा तलाव परव्या नारी साठी करी घराचा लिलाव hī ga gharātalī asturī jasā pāṇyācā talāva paravyā nārī sāṭhī karī gharācā lilāva | ✎ The wife at home is like a lake full of water For another woman, he auctions the house ▷ (ही) * (घरातली)(अस्तुरी)(जसा)(पाण्याचा)(तलाव) ▷ (परव्या)(नारी) for (करी)(घराचा)(लिलाव) | pas de traduction en français |
[99] id = 34739 ✓ उभे सीता - Ubhe Sita Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-54 start 04:35 ➡ listen to section | घरची अस्तुरी जशी सापाची येटुळी परव्या नारी साठी करी घराची वाटुळी gharacī asturī jaśī sāpācī yēṭuḷī paravyā nārī sāṭhī karī gharācī vāṭuḷī | ✎ The wife at home is like a coil of snake For another woman, he ruins his house ▷ (घरची)(अस्तुरी)(जशी)(सापाची)(येटुळी) ▷ (परव्या)(नारी) for (करी)(घराची)(वाटुळी) | pas de traduction en français |
[100] id = 34740 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-54 start 05:15 ➡ listen to section | अशी घरातील अस्तुरी जाई पुरणाची पोळी परव्या नारी साठी घाली खिशामधी चोळी aśī gharātīla asturī jāī puraṇācī pōḷī paravyā nārī sāṭhī ghālī khiśāmadhī cōḷī | ✎ The wife at home is like a flattened bread with sweet stuffing For another woman, he takes a blouse in his pocket ▷ (अशी)(घरातील)(अस्तुरी)(जाई)(पुरणाची)(पोळी) ▷ (परव्या)(नारी) for (घाली)(खिशामधी) blouse | pas de traduction en français |
[63] id = 34736 ✓ उभे कुसुम - Ubhe Kusum Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-54 start 02:13 ➡ listen to section | दोन बायकांचा गडी कुडात घाली मुडा पहिली होती बरी मागून केली पिडा dōna bāyakāñcā gaḍī kuḍāta ghālī muḍā pahilī hōtī barī māgūna kēlī piḍā | ✎ A husband with two wives, puts his head down The first one was better, then the one who came after was a nuisance ▷ Two (बायकांचा)(गडी)(कुडात)(घाली)(मुडा) ▷ (पहिली)(होती)(बरी)(मागून) shouted (पिडा) | pas de traduction en français |
[64] id = 34738 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-54 start 03:46 ➡ listen to section | दोन बायकांची लई हौस गड्याला आज मिळना पाणी अंघोळ करतो वढ्याला dōna bāyakāñcī laī hausa gaḍyālā āja miḷanā pāṇī aṅghōḷa karatō vaḍhyālā | ✎ A husband with two wives, he was very keen on having two Today, he doesn’t get water for his bath, he goes to the stream ▷ Two (बायकांची)(लई)(हौस)(गड्याला) ▷ (आज)(मिळना) water, (अंघोळ)(करतो)(वढ्याला) | Un homme et deux femmes, il insistait pour en avoir deux Maintenant, on ne lui apporte pas d'eau pour son bain, il va à la rivière |