Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-14-54
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-14-54”
(7 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

G:XIX-6.1 (G19-06-01) - Wife’s contempt for husband / Anger against a womanising husband

[96] id = 34734
उभे कुसुम - Ubhe Kusum
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-54 start 00:40 ➡ listen to section
घरची अस्तुरी जसा किल्ल्याचा झुंबडा
बाई पराया नारीसाठी होतो गलीचा कोंबडा
gharacī asturī jasā killayācā jhumbaḍā
bāī parāyā nārīsāṭhī hōtō galīcā kōmbaḍā
The wife at home is like a bunch of keys
For another woman, he becomes like a cock in the lane
▷ (घरची)(अस्तुरी)(जसा)(किल्ल्याचा)(झुंबडा)
▷  Woman (पराया)(नारीसाठी)(होतो)(गलीचा)(कोंबडा)
pas de traduction en français
[97] id = 34735
मारणे अनु - Marane Anu
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-54 start 01:31 ➡ listen to section
घरची अस्तुरी जशी कवळी काकडी
परव्या नारी साठी टोपी घालतो वाकडी
gharacī asturī jaśī kavaḷī kākaḍī
paravyā nārī sāṭhī ṭōpī ghālatō vākaḍī
The wife at home is like a tender cucumber
For another woman, he wears his cap slanting (to impress her)
▷ (घरची)(अस्तुरी)(जशी)(कवळी)(काकडी)
▷ (परव्या)(नारी) for (टोपी)(घालतो)(वाकडी)
pas de traduction en français
[98] id = 34737
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-54 start 03:01 ➡ listen to section
ही ग घरातली अस्तुरी जसा पाण्याचा तलाव
परव्या नारी साठी करी घराचा लिलाव
hī ga gharātalī asturī jasā pāṇyācā talāva
paravyā nārī sāṭhī karī gharācā lilāva
The wife at home is like a lake full of water
For another woman, he auctions the house
▷ (ही) * (घरातली)(अस्तुरी)(जसा)(पाण्याचा)(तलाव)
▷ (परव्या)(नारी) for (करी)(घराचा)(लिलाव)
pas de traduction en français
[99] id = 34739
उभे सीता - Ubhe Sita
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-54 start 04:35 ➡ listen to section
घरची अस्तुरी जशी सापाची येटुळी
परव्या नारी साठी करी घराची वाटुळी
gharacī asturī jaśī sāpācī yēṭuḷī
paravyā nārī sāṭhī karī gharācī vāṭuḷī
The wife at home is like a coil of snake
For another woman, he ruins his house
▷ (घरची)(अस्तुरी)(जशी)(सापाची)(येटुळी)
▷ (परव्या)(नारी) for (करी)(घराची)(वाटुळी)
pas de traduction en français
[100] id = 34740
उभे मुक्ता - Ubhe Mukta
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-54 start 05:15 ➡ listen to section
अशी घरातील अस्तुरी जाई पुरणाची पोळी
परव्या नारी साठी घाली खिशामधी चोळी
aśī gharātīla asturī jāī puraṇācī pōḷī
paravyā nārī sāṭhī ghālī khiśāmadhī cōḷī
The wife at home is like a flattened bread with sweet stuffing
For another woman, he takes a blouse in his pocket
▷ (अशी)(घरातील)(अस्तुरी)(जाई)(पुरणाची)(पोळी)
▷ (परव्या)(नारी) for (घाली)(खिशामधी) blouse
pas de traduction en français


G:XIX-6.2 (G19-06-02) - Wife’s contempt for husband / Making fun of a husband with two wives

[63] id = 34736
उभे कुसुम - Ubhe Kusum
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-54 start 02:13 ➡ listen to section
दोन बायकांचा गडी कुडात घाली मुडा
पहिली होती बरी मागून केली पिडा
dōna bāyakāñcā gaḍī kuḍāta ghālī muḍā
pahilī hōtī barī māgūna kēlī piḍā
A husband with two wives, puts his head down
The first one was better, then the one who came after was a nuisance
▷  Two (बायकांचा)(गडी)(कुडात)(घाली)(मुडा)
▷ (पहिली)(होती)(बरी)(मागून) shouted (पिडा)
pas de traduction en français
[64] id = 34738
उभे मुक्ता - Ubhe Mukta
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-54 start 03:46 ➡ listen to section
दोन बायकांची लई हौस गड्याला
आज मिळना पाणी अंघोळ करतो वढ्याला
dōna bāyakāñcī laī hausa gaḍyālā
āja miḷanā pāṇī aṅghōḷa karatō vaḍhyālā
A husband with two wives, he was very keen on having two
Today, he doesn’t get water for his bath, he goes to the stream
▷  Two (बायकांची)(लई)(हौस)(गड्याला)
▷ (आज)(मिळना) water, (अंघोळ)(करतो)(वढ्याला)
Un homme et deux femmes, il insistait pour en avoir deux
Maintenant, on ne lui apporte pas d'eau pour son bain, il va à la rivière

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger against a womanising husband
  2. Making fun of a husband with two wives