Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-02-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-02-01”
(6 records)

 

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.1b (A02-01-01b) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Happiness at boy’s birth

[4] id = 23918
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
UVS-02-01
या लेकाची होती आशा लेक दिलीस देवूराया
या ग हवसेने नाव ठेवते अनुसया
yā lēkācī hōtī āśā lēka dilīsa dēvūrāyā
yā ga havasēnē nāva ṭhēvatē anusayā
I was hoping for a son, but oh God, you gave me a daughter
Come, I fondly name her Anusuya
▷ (या)(लेकाची)(होती)(आशा)(लेक)(दिलीस)(देवूराया)
▷ (या) * (हवसेने)(नाव)(ठेवते)(अनुसया)
pas de traduction en français


E:XIII-1.4l (E13-01-04l) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is taller than mother

[15] id = 24407
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
UVS-02-01
या माझीन पोटीचा मजवूनी चढी झाली
माझीया मैनाला किती म्हणू
yā mājhīna pōṭīcā majavūnī caḍhī jhālī
mājhīyā mainālā kitī mhaṇū
She is my own daughter, but she is taller than me
How much can I admire my Mina, my daughter
▷ (या)(माझीन)(पोटीचा)(मजवूनी)(चढी) has_come
▷ (माझीया) for_Mina (किती) say
pas de traduction en français
[16] id = 24408
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
UVS-02-01
माझ्या ना पोटीच माझ्याहून ग वंजारीण
या गवळणी माझे बाई किती म्हणू मी शेजारीण
mājhyā nā pōṭīca mājhyāhūna ga vañjārīṇa
yā gavaḷaṇī mājhē bāī kitī mhaṇū mī śējārīṇa
She is my own daughter, but she has become bigger than me
How much can I tell my neighbour woman, my daughter has achieved more than me
▷  My * (पोटीच)(माझ्याहून) * (वंजारीण)
▷ (या)(गवळणी)(माझे) woman (किती) say I (शेजारीण)
pas de traduction en français


E:XIII-2.1b (E13-02-01b) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / In-laws’ house stands accross the river

[20] id = 24776
मापारी फुला - Mapari Phula
Village बार्पे - Barpe
UVS-02-01
या नदीच्या पल्याड लेक देऊनी फसयले
माझ्या बाईच्या जीवासाठी मी त नावेत बसयले
yā nadīcyā palyāḍa lēka dēūnī phasayalē
mājhyā bāīcyā jīvāsāṭhī mī ta nāvēta basayalē
I got my daughter married on the other side of the river, I regret
For the sake of my daughter, I sat in the boat
▷ (या)(नदीच्या)(पल्याड)(लेक)(देऊनी)(फसयले)
▷  My (बाईच्या)(जीवासाठी) I (त)(नावेत)(बसयले)
pas de traduction en français


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[53] id = 29826
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
UVS-02-01
मळ्याच्या मळ्यामंदी हिरव्या शालूच्या दोन बाया
अंती सयाला सया पुस आम्ही नणंद भाऊजया
maḷyācyā maḷyāmandī hiravyā śālūcyā dōna bāyā
antī sayālā sayā pusa āmhī naṇanda bhāūjayā
N the gardener’s plantation, who are these women wearing green brocades
Friends ask each other, we are nanand* and sister-in-law
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(हिरव्या)(शालूच्या) two (बाया)
▷ (अंती)(सयाला)(सया) enquire (आम्ही)(नणंद)(भाऊजया)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[54] id = 29827
मापारी सरस्वती - Mapari Saraswati
Village बार्पे - Barpe
UVS-02-01
मळ्याच्या मळ्यामंदी कोण चालली खेतरी
सोन्याची कातरी लहू कंबाळ उतरी
maḷyācyā maḷyāmandī kōṇa cālalī khētarī
sōnyācī kātarī lahū kambāḷa utarī
In the gardener’s plantation, who is this strong-built, hard-working person
He has a golden scissors in hand, Lahu, my brother, puts down his load
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी) who (चालली)(खेतरी)
▷ (सोन्याची)(कातरी)(लहू)(कंबाळ)(उतरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Happiness at boy’s birth
  2. Daughter is taller than mother
  3. In-laws’ house stands accross the river
  4. Sweet mutual relation