[4] id = 23918 ✓ मापारी तारा - Mapari Tara Village बार्पे - Barpe ◉ UVS-02-01 | या लेकाची होती आशा लेक दिलीस देवूराया या ग हवसेने नाव ठेवते अनुसया yā lēkācī hōtī āśā lēka dilīsa dēvūrāyā yā ga havasēnē nāva ṭhēvatē anusayā | ✎ I was hoping for a son, but oh God, you gave me a daughter Come, I fondly name her Anusuya ▷ (या)(लेकाची)(होती)(आशा)(लेक)(दिलीस)(देवूराया) ▷ (या) * (हवसेने)(नाव)(ठेवते)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[15] id = 24407 ✓ मापारी तारा - Mapari Tara Village बार्पे - Barpe ◉ UVS-02-01 | या माझीन पोटीचा मजवूनी चढी झाली माझीया मैनाला किती म्हणू yā mājhīna pōṭīcā majavūnī caḍhī jhālī mājhīyā mainālā kitī mhaṇū | ✎ She is my own daughter, but she is taller than me How much can I admire my Mina, my daughter ▷ (या)(माझीन)(पोटीचा)(मजवूनी)(चढी) has_come ▷ (माझीया) for_Mina (किती) say | pas de traduction en français |
[16] id = 24408 ✓ मापारी तारा - Mapari Tara Village बार्पे - Barpe ◉ UVS-02-01 | माझ्या ना पोटीच माझ्याहून ग वंजारीण या गवळणी माझे बाई किती म्हणू मी शेजारीण mājhyā nā pōṭīca mājhyāhūna ga vañjārīṇa yā gavaḷaṇī mājhē bāī kitī mhaṇū mī śējārīṇa | ✎ She is my own daughter, but she has become bigger than me How much can I tell my neighbour woman, my daughter has achieved more than me ▷ My * (पोटीच)(माझ्याहून) * (वंजारीण) ▷ (या)(गवळणी)(माझे) woman (किती) say I (शेजारीण) | pas de traduction en français |
[20] id = 24776 ✓ मापारी फुला - Mapari Phula Village बार्पे - Barpe ◉ UVS-02-01 | या नदीच्या पल्याड लेक देऊनी फसयले माझ्या बाईच्या जीवासाठी मी त नावेत बसयले yā nadīcyā palyāḍa lēka dēūnī phasayalē mājhyā bāīcyā jīvāsāṭhī mī ta nāvēta basayalē | ✎ I got my daughter married on the other side of the river, I regret For the sake of my daughter, I sat in the boat ▷ (या)(नदीच्या)(पल्याड)(लेक)(देऊनी)(फसयले) ▷ My (बाईच्या)(जीवासाठी) I (त)(नावेत)(बसयले) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[53] id = 29826 ✓ मापारी तारा - Mapari Tara Village बार्पे - Barpe ◉ UVS-02-01 | मळ्याच्या मळ्यामंदी हिरव्या शालूच्या दोन बाया अंती सयाला सया पुस आम्ही नणंद भाऊजया maḷyācyā maḷyāmandī hiravyā śālūcyā dōna bāyā antī sayālā sayā pusa āmhī naṇanda bhāūjayā | ✎ N the gardener’s plantation, who are these women wearing green brocades Friends ask each other, we are nanand* and sister-in-law ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(हिरव्या)(शालूच्या) two (बाया) ▷ (अंती)(सयाला)(सया) enquire (आम्ही)(नणंद)(भाऊजया) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 29827 ✓ मापारी सरस्वती - Mapari Saraswati Village बार्पे - Barpe ◉ UVS-02-01 | मळ्याच्या मळ्यामंदी कोण चालली खेतरी सोन्याची कातरी लहू कंबाळ उतरी maḷyācyā maḷyāmandī kōṇa cālalī khētarī sōnyācī kātarī lahū kambāḷa utarī | ✎ In the gardener’s plantation, who is this strong-built, hard-working person He has a golden scissors in hand, Lahu, my brother, puts down his load ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी) who (चालली)(खेतरी) ▷ (सोन्याची)(कातरी)(लहू)(कंबाळ)(उतरी) | pas de traduction en français |